Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: MC_Yorick: ИНКА-КАРТИНКА (2 в 1 російськомовна версія і переклад, щодо якого мені особливо цікава думка) ) - ВІРШ
ИНКА-КАРТИНКА (2 в 1 російськомовна версія і переклад, щодо якого мені особливо цікава думка) )
Я в школе все уроки, и даже переменки
Подряд смотрел на Инку, я не смотрел на Ленку,
Пусть Ленка и красива, но ты красивей всё же
Ну почему ты Инка меня терпеть не можешь
ПРИПЕВ:
Инка-картинка куда ты? Куда ты?
Инка-картинка меня подожди,
Инка-картинка ну дай хоть когда-то,
Портфель твой со школы домой донести
Весной на школьной клумбе я обрывал фиалки,
Их все дарил я Инке, их не дарил я Алке
Пусть Алка и красива, но ты красивей всё же
Ну почему ты Инка меня терпеть не можешь
ПРИПЕВ:
Инка-картинка куда ты? Куда ты?
Инка-картинка меня подожди,
Инка-картинка ну дай хоть когда-то,
Домой с дискотеки тебя провести
И под твоим балконом вооружившись мелом
Признанье на асфальте рисовал я смело,
И хоть твои соседи не очень были рады,
Тебе под звёздным небом пел я серенады
ПРИПЕВ:
Инка-картинка куда ты? Куда ты?
Инка-картинка меня подожди,
Инка-картинка увидишь когда-то,
Мы под венец будем вместе идти.
ну і переклад зроблений після відвідин концерту ТіКу
ІНКА КАРТИНКА
Я в школі всі уроки і навіть перемєнкі
Подряд дививсь на Інку, не бачив Свєтку й Лєнку
Ти в мене сама краща, й вони красиві тоже
Але чому ж ти Інка мене терпіть не можеш
Інка-картинка куда-ти, куда-ти,
Інка-картинка мене підожди
Інка картинка ну дай хоч до хати
Портфель твій з книжками мені донести
Вже ми з тобой вчимося в одинадцятом класі,
Дала вже Лєна Льоні, а Свєта дала Васі,
Я тебе голой бачу у снах кожної ночі,
Чому ж мені ти Інка любов давать не хочеш
Інка-картинка куда-ти, куда-ти,
Інка-картинка мене підожди
Інка картинка готов цілувати
Від хати до клюбу твої я сліди
Ти в клюбі напилася і п\'яні всі подруги
Мені ти віддалася, Серьога в черзі другий,
А вранці вип\'єш залпом бутилку лімонада
Тепер сама подумай кому така ти нада
Інка-картинка куда-ти, куда-ти,
Інка-картинка мене підожди
Інка картинка за місяць рожати
А хто із нас тато? Серьога це ти
Юрка,а прикольно і російською і українською...і не могла втриматись,щоб не пркоментувати коментарі(надіюсь,ти не образишся і вибач,за каламбур)ти правий,що потрібно бути різним!Життя не завжди дає нам привід сміятись і робити шалені вчинки,та якщо ми самі не будемо робити того,від чого йтиме обертом голова,то для чого жити?!
і взагалі...класно було тій Інці...правда,лише до останнього стовпчика))))))))
MC_Yorick відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ха-ха! Перший раз бачу своє ім'я в пісні!Прикольно!)))Мені дуже сподобалась російськомовна версія, а над українською я б ще трошки попрацювала)))А в цілому навіть дуже і дуже непогано!
MC_Yorick відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
першому варіанту 10 років... другому пів року... от підросте тоді і кращим стане
Ти в клюбі напилася і п'яні всі подруги
Мені ти віддалася, Серьога в черзі другий,
А вранці вип'єш залпом бутилку лімонада
Тепер сама подумай кому така ти Жостко нада Жостко
MC_Yorick відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
і то і інше історії з життя... тільки от періоди того життя різні... російськомовний варіант був типовим для радянських часів а українсьомовний для нашого часу - що не село таке саме в реалі