Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Лана Сянська: СТРОКИ В СЕРОМ (поетичний переклад вірша втора С. В. ) - ВІРШ

logo
Лана Сянська: СТРОКИ В СЕРОМ (поетичний переклад вірша втора С. В. ) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 9
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

СТРОКИ В СЕРОМ (поетичний переклад вірша втора С. В. )

http://www.stihi.ru/2010/10/20/1988

строки в сером
Сид Валерий
                     ***
краски сливаются в сплошное серое
сыплятся сутки листвою с дерева

гаснут в сером дома в простое
мы порожние просеиваемся в пустое

в серых сумерках слова рассыпались
так рассыпаются песочные замки
спрятаны волосы серой косынкою
смотришь северно серыми глазами 

                     ***
кольори розчинялись до відтінку попелу
листя зотліле вітер куйовдив на вітті

хололи будинки...наші тіні зчезали зопалу
ми губилися в просторі нашого світу

у попеляті сутінки вітер слова відносив
спопелялись пісочні замки і світ німів 
попелята хустинка на твоїм золотім волоссі
попелято і зимно дивилися очі з-під вій

ID:  217089
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 19.10.2010 23:39:06
© дата внесення змiн: 03.01.2012 23:42:42
автор: Лана Сянська

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1795)
В тому числі авторами сайту (24) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

"У сірих сутінках слова тирсою,
так сипляться песчані лаври почаїв,
волосся твоє сховано хустиной сірою,
сіра північ дивиться твоїми очами".
Подправил. Но ві ещё подправьте.
 
Лана Сянська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Да, конечно, благодарю Вас.
С теплом, Лана.
 
"Спасибо! Я поработаю еще над стихом. Ваши замечания принимаю. "
"У сірих сутінках слова тирсою,
так сипляться песчані лаври почаїв,
волосся твоє сховано хустиной сірою,
північ очно дивишся сірими очами".
Я бы так перевёл. Ближе к тексту.
Если вам нравится, забирайте. Пишите второй вариант, а комменті стирайте.
%
Лана, а ві должні знать, подскажите пожалуйста. Правда, что "Моисея" Франко на русский не перевели (кроме вступдления. Странице терцин, Пастернак перевёл. В БВЛ нет полного "Моисея", а СС Франко на русском-тоже)
 
Ух, что за комменты! Никто вас пе поправил. Зачем так льстить?
*
гаснут в сером дома в простое
мы порожние просеиваемся в пустое
гаснуть в сірому доми в просте
ми порожні сіємось в пусте
Зачем вы намудрили?
Ну это ладно. Нельзя хронотоп менять. Тут все (вначале)глаголы в настоящем времени, а у вас вначале они в прошедшем.
 
Лана Сянська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо! Я поработаю еще над стихом. Ваши замечания принимаю. С добром, Лана.
 
краски сливаются в сплошное серое
сыплятся сутки листвою с дерева

Фарби зливаються в сірий доробок
листям з дерева сипляться доби
*
 
приємний вірш, але аж ніяк не сірий, а кольору кави з молоком 22 flo12
 
Лана Сянська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
smile Дякую. А може кави-глясе? В попелятому ще багато віддінків, і він м"який, як оксамит.
 
ольга_весна, 19.10.2010 - 23:51
зникаю від такої української - "листя зотліле", "попелясті сутінки" - аж шкло вікна розсипається перед очима і вони виливаються на мене
 
Лана Сянська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
fright 31 give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: