Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Птицын Анатолий: Казкове. Марьяна Высоцкая. Перевод на украинский Сашко Дерманский - ВІРШ

logo
Птицын Анатолий: Казкове. Марьяна Высоцкая. Перевод на украинский Сашко Дерманский - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Казкове. Марьяна Высоцкая. Перевод на украинский Сашко Дерманский

Казкове




І справа тепер не в лукавім твоїм смішку,

І навіть не в тому, кого ненароком бито.

У діда мороза написано на мішку

Не сміти нести дарунки в твою обитель.

І справа тепер не в дверях, що без замка.

І навіть не в сяйві над тім'ям твоїм рудавим.

У всіх сірих мишок помітки в записниках:

Молочних твоїх не міняти на золотаві.

І сенс не у тому, чи встигнуть слова дозріти,

І скільки за тебе пито – відро чи бокал.

При вході на кожен-кожнісінький дах у світі

Написано чітко, щоб Карлсон тебе не впускав.

І справа не в тім, хто тебе шнурував бинтом

І пив над тобою в шалі – хоч плач, хоч вий.

 Ти викреслений зі списків. Мара, фантом.

Залиш ці казки для тих, хто іще живий.

Якщо не бажаєш нидіти в домовиках,

То просто змахни і лети – такий-бо закон.

Казки ж, зрозуміло, живим поклади в подушках,

Усім, кому крил ще не видали з рюкзаком.



.

ID:  219827
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 03.11.2010 07:25:39
© дата внесення змiн: 03.11.2010 07:25:39
автор: Птицын Анатолий

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (418)
В тому числі авторами сайту (10) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: