Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Bodo: Снег (перевод с грузинского) - ВІРШ

logo
Bodo: Снег (перевод с грузинского) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Снег (перевод с грузинского)

Я к снегу страстью воспылал.
Сугробов девственных лиловость.
И скорбных чувств томит печаль – 
Любви унылая суровость.

О, милая! Как время стынет!
Души моей не смолкнут бури.
Мне стала родиной пустыня,
Одета в нежный цвет лазури.  
 
О, такова моя судьба!
Январь нещадно пустит стрелы.
Но буду помнить я всегда
Тех рук любимых, снежно белых.

О, милая! Я в них воскресну,
И упаду, сомлев, бессильно.
Появится и вновь исчезнет
Твой силуэт, как тонкий иней.

И от того я так влюблен
В лиловость снежного волненья.
Печальной горечью пленен,  
Цветочным в ряд косым паденьем. 

Снежит! Сих дней лазурных высь
Все грезами опорошила.
О как мне от зимы спастись?
Как ветер мне унять постылый?

Есть путь, есть тихая молва.
И ты одна среди пустыни.
Я снег люблю в твоих словах,
Как в голосе твоем уныние. 

А я люблю, люблю сильнее
Тех дней прекрасное сиянье.
И в кудрях листья полевые,
И ветра тихое стенание.

И жажду, жажду я тебя
Так, как бездомный жаждет крова.
Со мной лишь белые леса.
И я один остался снова.

Снежит! Сих дней лазурных высь
Снегами все опорошила.
О как мне от зимы спастись?
Как ветер мне унять постылый?

Автор оригинала Галактион Табидзе

თოვლი  

მე ძლიერ მიყვარს იისფერ თოვლის

ქალწულებივით ხიდიდან ფენა:

მწუხარე გრძნობა ცივი სისოვლის

და სიყვარულის ასე მოთმენა.

ძვირფასო! სული მევსება თოვლით:

დღეები რბიან და მე ვბერდები!

ჩემს სამშობლოში მე მოვვლე მხოლოდ

უდაბნო ლურჯად ნახავერდები.

ოჰ! ასეთია ჩემი ცხოვრება:

იანვარს მოძმედ არ ვეძნელები,

მაგრამ მე მუდამ მემახსოვრება

შენი თოვლივით მკრთალი ხელები.

ძვირფასო! ვხედავ... ვხედავ შენს ხელებს,

უღონოდ დახრილს თოვლთა დაფნაში.

იელვებს, ქრება და კვლავ იელვებს

შენი მანდილი ამ უდაბნოში...

ამიტომ მიყვარს იისფერ თოვლის

ჩვენი მდინარის ხიდიდან ფენა,

მწუხარე გრძნობა ქროლვის, მიმოვლის

და ზამბახების წყებად დაწვენა.

თოვს! ასეთი დღის ხარებამ ლურჯი

და დაღალული სიზმრით დამთოვა.

როგორმე ზამთარს თუ გადავურჩი,

როგორმე ქარმა თუ მიმატოვა!

არის გზა, არის ნელი თამაში...

და შენ მიდიხარ მარტო, სულ მარტო!

მე თოვლი მიყვარს, როგორც შენს ხმაში

ერთ დროს ფარული დარდი მიყვარდა!

მიყვარდა მაშინ, მათრობდა მაშინ

მშვიდი დღეების თეთრი ბროლება,

მინდვრის ფოთლები შენს დაშლილ თმაში

და თმების ქარით გამოქროლება.

მომწყურდი ახლა, ისე მომწყურდი,

ვით უბინაოს - ყოფნა ბინაში...

თეთრი ტყეების მიმყვება გუნდი

და კვლავ მარტო ვარ მე ჩემს წინაშე.

თოვს! ამნაირ დღის ხარებამ ლურჯი

და დაღალული ფიფქით დამთოვა.

როგორმე ზამთარს თუ გადავურჩი!

როგორმე ქარმა თუ მიმატოვა!

გალაკტიონ ტაბიძე

ID:  236991
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 26.01.2011 02:15:08
© дата внесення змiн: 26.01.2011 02:32:27
автор: Bodo

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Iraida Kułakowski
Прочитаний усіма відвідувачами (1434)
В тому числі авторами сайту (16) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

У меня есть Д.А Джавахия "Учебник грузинского языка для негрузин", "Цодна" Мин.культ. ГССР, Тбилиси, 1963. Учебник хороший, но в предисловии сказано, что даны не все глагольные формы (сослаг. накл. то да сё...) Словарь лучше всего "в бумаге". Грузинский я запланировал на будущее, через года два. А пока-- итальянский и португальский и фарси-- словари купил.
У нас валится вся эта "декорация"-- какие-то странные культ.общества, центры культуры, которые занимались чёрте-чем (шпионажем, политикой, заколачиванием бабла...)
Я читал ваши библиотеки на русском-- бедные, а переводы на с грузинского русский (новые, современные) некому поправить!
Я закончу "Аргонавнов" Грильпарцера (или хотя бы два части из четырёх закончу , эту драму на русский пока не перевели-- всего около 4000 строк, т.е. хоть 2000)-- и подарю тому сайту. Вообще, мне не нравятся переводы с грузинского: с подстрочников их делали "московские полубоги"-- и слащаво вышло.
 
Bodo відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Согласен, переводы с грузинского языка уж очень далеки от оригинала. frown
 
Я начинал было учить грузинский-- словаря нет! Надо попросить, напишу в консульство Грузии, в Ялте есть такое.
Интресный язык, фонетика любопытная. Суахили тоже такой: листаю словарь-- не могу оторваться. В прошлом году я освоил шведский.
Удачи вам, успехов!
 
Bodo відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
friends Огромное спасибо! Учить языки надо всю жизнь, и склоняю шляпу перед Вашим увлечением! Грузинский действительно очен интересен, у него есть много особенностей. А что касается словарей, то они уже есть в электронной версии, а также самоучители и т.д. friends
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: