Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Крилата (Любов Пікас): О да, любовь вольна, как птица, А Блок (перекл. ) - ВІРШ

logo
Крилата (Любов Пікас): О да, любовь вольна, как птица, А Блок (перекл. ) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

О да, любовь вольна, как птица, А Блок (перекл. )

ОРИГІНАЛ:

О да, любовь вольна, как птица,
Да, всё равно - я твой!
Да, всё равно мне будет сниться
Твой стан, твой огневой!

Да, в хищной силе рук прекрасных,
В очах, где грусть измен,
Весь бред моих страстей напрасных,
Моих ночей, Кармен!

Я буду петь тебя, я небу
Твой голос передам!
Как иерей свершу я требу
За твой огонь - звездам!

Ты встанешь бурною волною
В реке моих стихов,
И я с руки моей не смою,
Кармен, твоих духов...

И в тихий час ночной, как пламя,
Сверкнувшее на миг,
Блеснет мне белыми зубами
Твой неотступный лик.

Да, я томлюсь надеждой сладкой,
Что ты, в чужой стране,
Что ты, когда-нибудь, украдкой
Помыслишь обо мне...

За бурей жизни, за тревогой,
За грустью всех измен, -
Пусть эта мысль предстанет строгой,
Простой и белой, как дорога,
Как дальний путь, Кармен! 

ПЕРЕКЛАД ВІЛЬНИЙ:

Кохання - вільне, наче птиця.
Я добровільно твій.
І буде стан мені твій сниться
У страсті вогняній.

У хижій силі рук нез́емних,
В очах, де зради тьма.
Весь жах страстей моїх даремних,
Кармен - ночей жаѓа.

Cпіватиму тебе і небу
Твій голос передам.
Як інерей звершу я требу
За  твій вогонь -  зіркам.

Ти перетворишся у хвилю
В стрічках моїх віршів.
З руки своєї я не змию
Твоїх, Кармен, духів.

Мов ватра, що заб'є вогнями
В тиші на мить нічній, 
Блисне сліпучими зубами
Лик невідступний твій.

Солодку томлю я надію,
Що у чужих краях
Мене колись, так думать смію,
Згадаєш крадькома... 

За хвилями життя тривоги, 
За біллю зрад гірких.
Можливо, думка і убога
Проста і  біла, мов дорога, 
Кармен, - та не з легких!

ID:  459369
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 08.11.2013 22:59:05
© дата внесення змiн: 08.11.2013 23:13:07
автор: Крилата (Любов Пікас)

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1227)
В тому числі авторами сайту (26) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Наталя Данилюк, 09.11.2013 - 20:58
Гарно! 12 І вірш Блока дуже гарний і чуттєвий, я його іще не читала до сьогодні. Приємно читати ще й у перекладі на рідну солов'їну! 16 19 22 give_rose
 
горлиця, 09.11.2013 - 13:14
Дуже сподобався вільний переклад. Чудово! flo26
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Рада, що доторкнулася до віршів Блока.
 
zazemlena, 09.11.2013 - 13:02
give_rose гарно give_rose
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вірш Блока!!! 12
 
Микита Баян, 09.11.2013 - 08:09
классс!
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Рада! smile
 
Н-А-Д-І-Я, 09.11.2013 - 08:05
12 12 Чудовий переклад прекрасного тексту...
Дуже сподобалося! flo11 flo11 flo11 flo11 flo11
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі! Вічна тема! 16
 
Helen Birets, 09.11.2013 - 02:08
гарна робота! clap 12
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро вдячна! 22
 
Любов Ігнатова, 09.11.2013 - 01:28
гарно, пані майстрине!
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую дуже за відвідини smile !
 
посполитий, 09.11.2013 - 00:19
Як на мене,то і настрій,і напрям думки Блока передано дуже точно.А чи не це головне у перекладі? wink (треба буде якось на дозвіллі перечитати)
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую. Рада відвідинам! 16 give_rose
 
Чудовий переклад! Слова в'ються, як стрічки у дівочих косах - гарно, легко, вправно!!! flo26
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вчепилася до Блока! biggrin Спасибі!
 
Наталя Кушнір, 08.11.2013 - 23:19
Ви йому нічим не уступили))а Блок чудовий, важко сперечатись)))
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую. Старалась не підкачати! biggrin
 
Тесса Колейс, 08.11.2013 - 23:11
smile молодчинка)
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! smile 16
 
Наталя Кушнір, 08.11.2013 - 23:10
Ну ви маестро)))читається на одному диханні)
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вірш хороший А. Блока! smile
 
Анна Берлинг, 08.11.2013 - 23:09
Гарнецько! Не поступається оригіналу!!! flo06 flo34 13
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Рада! smile 32 39 31
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: