Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: А.Комарівський: Чи чуєш ти? (Вітаутас Бікус; вик. Наталія Бунке та ін. ) - ВІРШ

logo
А.Комарівський: Чи чуєш ти? (Вітаутас Бікус; вик. Наталія Бунке та ін. ) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Чи чуєш ти? (Вітаутас Бікус; вик. Наталія Бунке та ін. )

Чи знаєш ти, що ми давно так не мовчали?
Або набридли почуття?
Ти кажеш: «Стій, озирнись на те, що мали».
Як розрізнить, де наші мрії, де життя?

Вночі шепчу тобі подяку,
Й лиш знаю я одна, за що.
Замружусь я, та очі бачать –
Їм видно те, що серцем не відчув ніхто.

Чи чуєш ти, як цих два серця б’ються?
То близько так – лише на відстані руки.
Ти уяви, що почуття між нами ллються
Далеко десь, де їх шукати, як знайти?

Вночі шепчу тобі подяку,
Й лиш знаю я одна, за що.
Замружусь я, та очі бачать –
Їм видно те, що серцем не відчув ніхто.
 
Їм видно те, їм видно те,
Що лише серце тобі розповість.
Їм видно те, їм видно те,
Що лише серце тобі розповість.
 
Замружусь я, та очі бачать –
Їм видно те, що майже не відчув ніхто.
 
Вночі шепчу тобі подяку,
Й лиш знаю я одна, за що.
Замружусь я, та очі бачать –
Їм видно те, що серцем не відчув ніхто.
 
Вночі шепчу тобі подяку,
Й лиш знаю я одна, за що.
Замружусь я, та очі бачать –
Їм видно те, що серцем не відчув ніхто.
 
Чи чуєш ти…

_______________________________
Переклад виконаний з науково-навчальною метою. Будь-яке комерційне використання порушує право на інтелектуальну власність автора оригінального тексту та автора тексту перекладу.
Оригінал:

(аудіо) http://www.music.lt/lt/daina/Tu-Paklausyk-su-Telsiu-Smaragdiniu-Choru/308388/ (текст)

ID:  686909
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 31.08.2016 23:49:01
© дата внесення змiн: 26.02.2017 01:12:38
автор: А.Комарівський

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (705)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: