Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валерій Яковчук: Алєсь Звонак, Друзям - ВІРШ

logo
Валерій Яковчук: Алєсь Звонак, Друзям - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Алєсь Звонак, Друзям

Пам’яті А. Астрейки
Уже тверду ріллю вітри скородять,
Промоклі,  звиті у скажений рух.
Потроху друзі всі мої відходять,
Все менше й менше їх стає навкруг.

Проб’є й моя година. Скаже: годі,
Відбушувало в гулі завірюх
Твоєї крові юне повноводдя –
Змири у цуглях невгамовний дух!

Відходять друзі. Лиш відлуння тихі
Іще не скоро згаснуть вдалині.
Зотліє листя, лід обійме ріки,

Та лист зелений зродиться в зерні,
Коли поставить сонцесяйні віхи
Весна на свіжій теплій ярині.

Алecь Звoнaк 
Сябрам
Памяці А. Астрейкі
Ужо раллю астылую скародзіць
Вятроў прамоклых апантаны рух.
Сябры мае патроху адыходзяць,
Усё радзей іх нешырокі круг.

Праб’е й мая гадзіна. Скажа: годзе,
Адбушавала ў гуле завірух
Тваёй крыві густое калаброддзе –
Змірыся ў цуглях, неўтаймоўны дух!

Пайшлі сябры. Ды толькі песень рэха
Яшчэ не скора далеч праглыне.
Збуцвее ліст, і лёд абдыме рэкі,

А ўсё адно зярнятам зарунець,
Калі наставіць сонечныя вехі
Вясна на свежай цёплай ярыне.

ID:  862130
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 21.01.2020 22:23:35
© дата внесення змiн: 21.01.2020 22:23:35
автор: Валерій Яковчук

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (370)
В тому числі авторами сайту (1) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вікторія Т., 03.02.2020 - 11:45
Гарний переклад сумовито-пронизливого вірша!
 
Валерій Яковчук відповів на коментар Вікторія Т., 03.02.2020 - 14:53
Щиро дякую!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: