Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Андрій Гагін: Труднощі перекладу - ВІРШ

logo
Андрій Гагін: Труднощі перекладу - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 5
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Труднощі перекладу

To live - шукаю в словнику,
але в думках сучасні долі.
Хто тягне лямку нелегку,
а хтось спивається поволі.

Комусь буденність вже набридла,
а хтось до неї ніби звик.
Хто змін чекає – та не видно,
А десь є той, хто вірить в них.

В англійській мові, ніби - жити, 
В рядку написано крилато.
Але в думках лелів щомиті,
Чомусь переклад: існувати.

21.02.11, Б.Ц.

ID:  242637
Рубрика: Поезія, Громадянська лірика
дата надходження: 22.02.2011 11:01:42
© дата внесення змiн: 26.05.2013 15:20:06
автор: Андрій Гагін

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1044)
В тому числі авторами сайту (26) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Uliana0711, 20.03.2011 - 17:48
Ух, ви як! smile Хороший вірш. 13 13 13 13 13
 
Андрій Гагін відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Приємно! give_rose give_rose give_rose
 
inna-spring, 08.03.2011 - 12:15
12 12 12 give_rose friends
 
Андрій Гагін відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! give_rose give_rose give_rose
 
Маріанна Smile, 23.02.2011 - 19:04
Як правдиво і точно написано 12
 
Андрій Гагін відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! give_rose give_rose give_rose
 
Віталій Назарук, 23.02.2011 - 07:18
Мудрий вірш! 12 friends
 
Андрій Гагін відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! friends friends friends
 
Борода, 22.02.2011 - 14:20
12 friends
 
Андрій Гагін відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! friends
 
Туманова Роза***, 22.02.2011 - 11:07
По спражньму, життєво, хоч і сумно з того cry
 
Андрій Гагін відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вибачте, що нагнав Вам суму! smile
Але таке життя! 13
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: