Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Терджиман Кырымлы: Харт Крейн, "Воздушный куст" - ВІРШ

logo
Терджиман Кырымлы: Харт Крейн, "Воздушный куст" - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Харт Крейн, "Воздушный куст"

The Air Plant
Grand Cayman*

This tuft that thrives on saline nothingness, 
Inverted octopus with heavenward arms 
Thrust parching from a palm-bole hard by the cove— 
A bird almost— of almost bird alarms, 

Is pulmonary to the wind that jars 
Its tentacles, horrific in their lurch. 
The lizard’s throat, held bloated for a fly, 
Balloons but warily from this throbbing perch. 

The needles and hack-saws of cactus bleed 
A milk of earth when stricken off the stalk; 
But this, defenseless, thornless, sheds no blood, 
Almost no shadow, but the air’s thin talk. 

Angelic Dynamo! Ventriloquist of the Blue! 
While beachward creeps the shark-swept Spanish Main* 
By what conjunctions do the winds appoint 
Its apotheosis, at last the hurricane!

Hart Crane
* Grand Cayman=Большой Кайман(ов остров) находится в Карибском заливе; Spanish Main— так в США называют побережье Карибского залива (почему-то за исключением части побережья штата Техас) и Тихого океана, куда волны выбрасывают останки испанских парусников;
об этом стихотворении см:
http://www.poetrymagazines.org.uk/magazine/record.asp?id=15303


Харт Крейн, "Воздушный куст. Гранд-Кайман"
 
Пучок-глодун солёного ничто,
молящий небо многощупьем спрута,
торчок на пальмы пне у самой бухты,
сам-недоптах и пугало-некруто,

глотает живо ветер, что шерстит 
его отростки в жутковатом крене.
Зёв ящерки, раскинутый для мух,
на жерди шаткой чуткий к перемене.

Игла и "челюсть" кактуса сочат
земное млеко, сорваны со стебля;
а он, бескровный, малость от меча,  
тень еле бросив, с ветром толк колеблет.

Мотор! Чревовещатель синевы!
Пока не схвачен берегом-карманом,
как сочетаньям ветров завершить  
его апофеоз? лишь ураганом!

перевод с английского Терджимана Кырымлы

ID:  265315
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 15.06.2011 23:06:39
© дата внесення змiн: 15.06.2011 23:12:01
автор: Терджиман Кырымлы

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (706)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: