Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Артура Преварская: Перевод песни «L'Assasymphonie» из Mozart l'Opera Rock - ВІРШ

logo
Артура Преварская: Перевод песни «L
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Перевод песни «L'Assasymphonie» из Mozart l'Opera Rock

Прикріплений файл: Florent Mothe - L'Assasymphonie.mp3



I
В эту ночь
В безумия плену,
От себя не сбежать,
Не найти покоя.

Я не усну,
И будет эхо нот
Мне голову терзать
Диссонансом мелодий…

Кричит вина:
«Есть у грехов цена –
За преступления
Расплата настигнет
Сполна!»

Припев:
Ночь за ночью жду
Я симфонию гибели,
Реквием.
С горя сам убил
Свои творенья…
Посвящаю ночь
Я кощунству, и мне
Нельзя помочь.
Я проклял, что любил –
Мне нет прощенья!

II
Слышишь, враг,
Таящийся внутри,
Ты победил –
Снова жаждешь сразиться…

Всё не так –
Фатальной завистью
Я душу отравил!
Хочу исцелиться,
Переродиться…

Припев

Скрипки оплачут в конце
Мой проигранный триумф,
Сумасшедший мотив…
Что за нелепый концерт –
Я играю, как в бреду,
Мой талант так фальшив.

В меломании
Я печали и боль утоплю.
Дисгармонией
В сердце страх заглушу.

Припев:
Снова за ночью ночь,
Он звучит в мою честь –
Реквием
Но не уходят прочь
Ревность и сомненья…
Музыка больна,
Я симфонию хаоса
Жгу дотла.
Всё, что сóздал, я
Предам забвенью!

Ночи отдаю
Я симфонии зла.
Проклят я, и мне
Нет спасенья…

Оригинал:

Cette nuit
Intenable insomnie
La folie me guette
Je suis ce que je fuis

Je subis
Cette cacophonie
Qui me scie la tête
Assommante harmonie

Elle me dit
Tu paieras tes délits
Quoi qu'il advienne
On traîne ses chaînes
Ses peines

Je voue mes nuits
À l'assasymphonie
Aux requiems
Tuant par dépit
Ce que je sème

Je voue mes nuits
À l'assasymphonie
Et aux blasphèmes
J'avoue je maudis
Tous ceux qui s'aiment

L'ennemi
Tapi dans mon esprit
Fête mes défaites
Sans répit, me défie

Je renie
La fatale hérésie
Qui ronge mon être
Je veux renaître
Renaître

Je voue mes nuits
À l'assasymphonie
Aux requiems
Tuant par dépit
Ce que je sème

Je voue mes nuits
À l'assasymphonie
Et aux blasphèmes
J'avoue je maudis
Tous ceux qui s'aiment

Pleurent les violons de ma vie
La violence de mes envies
Siphonnée symphonie

Déconcertant concerto
Je joue sans toucher le beau
Mon talent sonne faux

Je noie mon ennui
Dans la mélomanie
Je tue mes phobies
Dans la désharmonie

Je voue mes nuits
À l'assasymphonie
Aux requiems
Tuant par dépit
Ce que je sème

Je voue mes nuits
À l'assasymphonie
Et aux blasphèmes
J'avoue je maudis
Tous ceux qui s'aiment

Je voue mes nuits
À l'assasymphonie
J'avoue je maudis
Tous ceux qui s'aiment

ID:  537549
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 17.11.2014 16:04:47
© дата внесення змiн: 25.01.2015 19:30:47
автор: Артура Преварская

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Лина Лу, Павло Пилипюк
Прочитаний усіма відвідувачами (1120)
В тому числі авторами сайту (11) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Бариловська, 17.11.2014 - 23:28
Музыка больна,
Я симфонию хаоса
Жгу дотла.
Всё, что сóздал, я
Предам забвенью!

Ночи отдаю
Я симфонии зла.
Проклят я, и мне
Нет спасенья…
12 12 12 32 32 32 ВОСТОРГ!!! 16 16 16 19 flo32 friends
 
Артура Преварская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
искренне Вам признательна love посмотрите эту рок-оперу, не пожалеете wink
 
Лина Лу, 17.11.2014 - 16:40
Непременно!Созданье -это Вы! biggrin 45
 
Артура Преварская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
apple спасибо, мне очень приятно angel
 
OlgaSydoruk, 17.11.2014 - 16:39
39 39 39 39 12 12 16 Конечно чудесно!Красиво! flo13
 
Артура Преварская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
благодарю, рада, что понравилось flo32
 
Лина Лу, 17.11.2014 - 16:28
Все!Не сочиняяяяю,не пишу ответы,только слушаю и наслаждаюсь...и пою....Чудесное созданье.
 
Артура Преварская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
признательна Вам flo12 я очень долго работала над этим переводом, каждое слово подбирала, чтобы к оригиналу поближе.. если не видели эту рок-оперу, посмотрите, она потрясающая 32
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: