Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Вікторія Т.: Два поэта, или Всё на свете--только песня на украинском языке - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Еkатерина, 19.08.2015 - 19:44
Пошла взглянуть, когда он уехал, и к своему изумлению, увидела это творение на его странице в Википедии. О! Это явно его лучшее произведение.Мерзкий сей пасквиль выглядит уморительно – Бродский огорчился, что кто-то вслед за ним покинул его родину. Ни национальность, ни знакомство с Ахматовой, ни ореол мученика СССР не делают человека поэтом. Впрочем, о каком человеке речь? Вікторія Т. відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Да, как человек он был сомнительного качества. К тому же--неизбывный комплекс российского шовинизма (ещё Ленин замечал,что нет более рьяных русских националистов, чем инородцы). Правильно говорят, что как только речь заходит об Украине, русский демократ (читай также--вольнодумец, интеллигент, мученик...) кончается. Вы верно определили--именно "грязный пасквиль". Единственное-- это то, что по совету своего друга он, кажется, не включил этот "шедевр" в печатное собрание своих сочинений.
marzin, 07.08.2015 - 18:30
Позиція людини. Отак не будете здавати форпостів свїх зайдам і вічним брехачам та злодіям з півночі та їх прибріхувачам - і оживе земля Шкевченка, і зацвіте, і возрадується! Ви - та, з котрою в розвідку ходити! Вікторія Т. відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за довіру. У розвідку ходити--це справді велика честь!
Вікторія Т. відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Всё его стихотворение--нелепый винегрет образов, наобум вставленных украинских слов ("краля, баштан, вареник"--что это должно означать? а если я скажу--"девка, арбуз, окрошка"?),намёков на исторические лица (какова роль в стихотворении "дорогого Карла" и "картавого"--непонятно, к тому же автору, кажется, невдомёк, что в Полтавской битве Украина пробовала избавить Россию от своего "привкуса", но Россия ей этого не дала и зверски наказала за саму попытку), кто кому говорит: "Пожили вместе, хватит"--Россия в лице Бродского--Украине, которая и так уходит? Зачем надо плевать в Днипро--"может, он вспять покатит"?? Какая "земля не даёт вам,кавунам, покоя"? Та, о которой он раньше упоминал--"Вас родила земля: грунт, чернозем с подзолом"? Так почему она не даёт "кавунам" покоя? И самый "убийственный" последний аргумент--это противопоставление Пушкина и Шевченко...Поэт действительно считает, что люди умирают со стихами Пушкина на устах? Я уже и не спрашиваю, в чём, по его мнению, состоит "брехня" Шевченко? Ни одной внятной фразы или логической мысли. Брызжущая слюной злоба.Я читала воспоминания присутствовавших на его вечере. Он и до этого вёл себя, мягко говоря, некорректно--приглашал людей задавать ему вопросы, а потом их же и высмеивал. В конце все боялись что-либо спросить.Когда же он стал читать это стихотворение, люди просто покидали зал. Максим Тарасівський, 28.07.2015 - 23:50
Надзвичайно. Дуже подобаэться мені, коли катрени перетікають один в наступний і далі. Це додає цілісності і легкоплинності. Тільки вчора дискутували щодо "добрих чувств" - чи вдалося до них догукатися Пушкіну? Здається, ні; втім, той, хто й після Пушкіна, при Путіні і попри все це робить і намагається звертатися до тих добрих почуттів, робить гідно. Принаймні, сам не загине в тому мороці.
Вікторія Т. відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую. Леонід Кисельв, на жаль, помер у 1968 р. у 22-річному віці від лейкозу. Він походив з російськомовної письменницької родини (мати була єврейкою, що має значення тільки тому, що в цьому вірші я співставляю його з Бродським), але за 1,5 роки до смерті почав писати українською і на питання "чому?" відповідав, що так мислить і відчуває. Це саме по собі--явище незвичайне, тому що--рідкісне (протилежних прикладів--море). Ось повний текст вірша, частина якого наведена вище:Я позабуду все обиды, И вдруг напомнят песню мне На милом и полузабытом, На украинском языке. И в комнате, где, как батоны, Чужие лица без конца, Взорвутся черные бутоны — Окаменевшие сердца. Я постою у края бездны И вдруг пойму, сломясь в тоске, Что все на свете — только песня На украинском языке. (1963) Цікаво, що вже у 1963 р. він називав українську мову "напівзабутою". |
|
|