Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: zazemlena: Переклад з Чехова М. П. (письменника, молодшого брата А. П. Чехова) - ВІРШ

logo
zazemlena: Переклад з Чехова М. П. (письменника, молодшого брата А. П. Чехова) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Переклад з Чехова М. П. (письменника, молодшого брата А. П. Чехова)

zazemlena :: Переклад з Чехова М. П. (письменника, молодшого брата А. П. Чехова)
Ох цей ранок, радість ця,
Світло дня, велич творця,
Цього неба синь,
Крик цей і ключі-вервечки,
І ці зграї - птаство перше-
З води гулом цим,
 
Ці  берези і ці верби,
І ці сльози - краплі-перли,
Пух цей, а не лист,
І ці гори і долини,
Мошкара і гул пчолиний,
Зик цей і цей свист.

Без затьмарення ці зорі,
Сіл зітхань нічне,
Ніч без сну - без дна,
Мла ця скрізь і жар на ложі,
Звуків дріб - ці трелі Божі,
І це все - весна.

***
Это утро, радость эта, 
Эта мощь и дня и света, 
Этот синий свод, 
Этот крик и вереницы, 
Эти стаи, эти птицы, 
Этот говор вод  

Эти ивы и берёзы, 
Эти капли-эти слёзы,
Этот пух — не лист, 
Эти горы, эти долы, 
Эти мошки, эти пчёлы,
Этот зык и свист, 

Эти зори без затменья,  
Этот вздох ночной , 
Эта ночь без сна, 
Эта мгла и жар постели, 
Эта дробь, и эти трели, 
Это всё — весна. 1881 
             Чехов М.П. (писатель, младший брат А.П. Чехова)

ID:  651986
Рубрика: Поезія, Пейзажна лірика
дата надходження: 16.03.2016 10:57:35
© дата внесення змiн: 17.07.2017 18:54:59
автор: zazemlena

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Lana P., dominic
Прочитаний усіма відвідувачами (623)
В тому числі авторами сайту (11) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Lana P., 20.03.2016 - 21:06
ось така 12 мальовнича весна по-чехову у вас вийшла flo23 16
 
zazemlena відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
гарні емоції і захват красою give_rose 16
 
anna zakohana, 17.03.2016 - 00:00
обидва варіанти дуже майстерні)
 
zazemlena відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
не дуже майстерно, трохи підправляю wink вчусь biggrin дякую give_rose
 
Наталя Данилюк, 16.03.2016 - 23:54
По-весняному енергійно і животворчо! heart Я й не знала, що у Чехова був брат-поет... Дякую, що ознайомили з таким гарним віршем! 16 flo23 19 22
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: