Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Akimova: Остановись, мгновенье - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Akimova відповів на коментар Вітер Ночі, 06.03.2017 - 13:52
Странно... А я писала серьезно, вроде как Спасибо )))
Вітер Ночі відповів на коментар Akimova, 06.03.2017 - 14:26
Нет, право, всё прекрасно.))) Просто, восклицание Фауста : " Остановись, мгновенье!" и рядом образ умирающей кошки (Ахматовский прём в сопоставленьи высокого и обыденного...)И слог уж очень изящен))) Вспомнилось "...Не говори красиво..." Но при всём этом стих довольно талантлив. Удачи)))! Akimova відповів на коментар Вітер Ночі, 06.03.2017 - 15:42
Ух-ты! Спасибо! Вот уж не думала, что у меня такой изящный слог ))) Оно как-то само-собой вырвалось. А толчком послужила случайная встреча в метро... И кошка у меня действительно болеет, вот и сидит всё время в подкорке... И вам удачи и спасибо!
Akimova відповів на коментар віталій чепіжний, 15.02.2017 - 21:49
Дякую! А чому Ви мої пародії не читаєте? Не любите пародії?
Алексей Ильичёв-Морозов, 13.02.2017 - 15:13
Стихотворение хорошее, но бег времени остановить невозможно. Хотя, в мыслях творца и невозможное становится возможным...
Akimova відповів на коментар Алексей Ильичёв-Морозов, 13.02.2017 - 16:40
Спасибо! Сделка Фауста с Мефистофелем
ТАИСИЯ, 05.02.2017 - 15:47
Остановить мгновение возможно! На фото, на рисунке,где пейзаж... Любви застывшее болото - Не примет ни один достойный вернисаж!
Да, Таечка, с Вами трудно не согласиться. Вы, как никто, умеете останавливать мгновения!
А любви застывшее болото - я написала, и сама испугалась... Фотиния, 03.02.2017 - 14:46
кондуктор, нажми на тормоза! Ну, ладно, ладно, так ли уж он несчастен, этот человек?! И кто ему виноват, что сидит в "болоте любви"? Ох, Галочка, чувствует мое аудиторское сердце что доктор Фауст проплатил пиар-кампанию! Иначе, откуда такая избирательность?
Мда, Света, ты как всегда - зришь в корень! Аудитора не проведёшь... а вот остальная аудитория не разглядела сей нюанс
Но точнее было бы перевести с немецкого как "Продлись, мгновенье..." А любовь - она ж болото и есть - засасывает... Амелин, 31.01.2017 - 10:20
"... мгновенье, на мгновенье." Где сто веков несчастен человек... Смотря какой человек... В прошлые времена одного, приехавшего с очередного съезда, спросили:"Ну и что там?" - Да всё "для человека", всё "во имя человека", и самое главное - что я даже видел этого человека.
Что ты хочешь сказать? Что бедному мгновению делать? Остановиться навсегда или вообще не останавливаться?
norma Ardeko, 30.01.2017 - 20:22
Остановись, мгновенье, на мгновенье.Потом продолжишь оголтелый бег (с) Akimova відповів на коментар Наташа Марос, 30.01.2017 - 16:41
Ой, Наташа! Риторический запрос - риторический ответ...
|
|
|