Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Михайло Гончар: ПОДАРУНОК ЕВТЕРПИ * - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ ТАИСИЯ, 11.11.2018 - 20:33
Превосходная поэзия! В моём вкусе! Сверх ожидания! Меня особенно пленил - забавный деликатный разговор! Диалог с Музой вёл поистине - джентльмен!!! Михайло Гончар відповів на коментар ТАИСИЯ, 14.11.2018 - 08:43
Щиро радий,що Вам сподобалось.Вельми красно дякую.
Михайло Гончар відповів на коментар Любов Іванова, 29.09.2018 - 21:52
О, так! Це моя симпатія. Маю надію, що і я їй не байдужий. Душевно дякую, Любо.
Вячеслав Алексеев, 22.09.2018 - 12:10
Алаверды к музе Эвтерпе Михаилу Гончару, поэту и другу Эх, Эвтерпа, любишь ты людей, В радость веселишь и в горе лечишь. Без тебя – ни мыслей, ни идей, А с тобою жить намного легче. Ты меня коснулась на бегу, Чмокнув в лысину, помчалась дальше. Сочинять с тех пор чуть-чуть могу, Избегая пошлости и фальши. К высочайшим целям не стремлюсь: Трудновато, и одышка мучит. Мыслями и чувствами делюсь Вроде хорошо, хотелось – лучше. И теперь вот – рифмы я ищу К мыслям, что роятся бесконечно. Рифмоплетом быть я не хочу, Но, по правде – рифмоплет я вечный… Михайло Гончар відповів на коментар Вячеслав Алексеев, 22.09.2018 - 20:24
Я...это - чуть ли не в шоке, Предупреждать ведь надо. Ну вот пришёл мой звёздный час! И мне стихи уж посвящают... Да будет славен весь Парнас! Ко мне все музы! -- УГОЩАЮ!!! Славик, огромное спасибо. Этимология же слова «алаверды» вообще далека от застолий, тостов и ответов. Его складывают из арабского allah – «бог» и тюркского verdi – «дал». Очевидно, «алаверды» было синонимом пожеланиям «дай тебе бог» или «храни тебя бог». Почему случилось так, что это слово стало прерогативой тамады, история умалчивает. Вячеслав Алексеев відповів на коментар Михайло Гончар, 24.09.2018 - 10:31
Ну, до звездного часа еще далеко, чувствуется, тебе есть что сказать о важном и сокровенном. Прекрасный ответ-экспромт на мой комментарий! Михайло Гончар відповів на коментар Вячеслав Алексеев, 24.09.2018 - 11:27
Очень спасибо. Ты ведь прекрасно понимаешь о чем речь. Сам же чухал (и неоднократно) таким паровозом в высокие широты Сказать то есть что, но косноязычие мешает. Вячеслав Алексеев відповів на коментар Михайло Гончар, 24.09.2018 - 14:33
Эх, мне бы твое косноязычие...
Михайло Гончар відповів на коментар Вячеслав Алексеев, 24.09.2018 - 15:42
Да ладно, не прибедняйся. Скромность, конечно украшает, но все хорошо в меру. Алаверды! Дмитро Кiбич, 20.09.2018 - 00:57
Гарний вiрш, Михайле. Та отож, у кого, а в муз - там невiдкладних справ вистачае, не можуть вони на комусь одному зациклюватися. Та хай головний не засмучуеться дуже - Евтерпа незабаром ще з'явиться, може навiть i когось зi своiх сестер за компанiю прихопить. Тiльки от ви - у вiршi Аполлон з двома "лл" написали, а у поясненнях внизу - з однiею "л". З двома "лл" - правильнiше буде. А також - якось дiяльнiсть Аполлона частiше називають не окремо - "бог сонця i свiтла", а безпосередньо - "бог сонячного свiтла". Ось, погляньте: http://ua-referat.com/%D0%9A%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0_%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8C%D0%BE%D1%97_%D0%93%D1%80%D0%B5%D1%86%D1%96%D1%97_%D1%82%D0%B0_%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8C%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%A0%D0%B8%D0%BC%D1%83 Михайло Гончар відповів на коментар Дмитро Кiбич, 20.09.2018 - 21:54
Дякую - виправив. А про Аполлона дослівно списав із книги "легенди і міфи древньої Греції".
Дмитро Кiбич відповів на коментар Михайло Гончар, 20.09.2018 - 22:44
А тож ще й ця Евтерпа - кажуть, що вона муза не тiльки лiричноi поезii, а ще i музики. Ось, погляньте:https://sites.google.com/site/svitdevatimuz/home/muzi-davnogreckoie-mifologiie Михайло Гончар відповів на коментар Дмитро Кiбич, 21.09.2018 - 13:06
Універсальна ця Евтерпа Жаль, що я не кампазитор. Дякую, Дмитре. Дмитро Кiбич відповів на коментар Михайло Гончар, 22.09.2018 - 16:03
Михайле, тож ви ще згадуете гору Гелiкон, а то, не чули, ще у французького письменника i фiлософа Вольтера епiграма е, присвячена одному французькому лiтературному критику i там про цю гору також е згадка. Ну, в перекладi украiнською мовою якось менi цих його рядкiв чути не доводилося, а росiйською такий переклад:Был, восходя на Геликон, - Ужален змеем Жан Фрерон. И что ж, друзья - кто б думать мог? Не Жан Фрерон, а змей издох. Михайло Гончар відповів на коментар Дмитро Кiбич, 24.09.2018 - 11:32
Мабуть, добрий був перець цей Фрерон! Дякую, цікаво. Михайло Гончар відповів на коментар Валентина Рубан, 20.09.2018 - 11:07
Дуже вдячний Вам, Валентино.
Михайло Гончар відповів на коментар Валентина Ланевич, 18.09.2018 - 23:15
"Это было недавно, это было давно..."Дякую, Валентино.
Михайло Гончар відповів на коментар Світлана Моренець, 18.09.2018 - 16:45
З богами, а тим паче з богинями треба дружити, а то "кабычегоневышло" . Дуже дякую.
|
|
|