Перевод стихотворения Роберта Бернса (http://www.robertburns.org/works/444.shtml)
Моя любовь во мне цветет
Алей июньских роз.
Моя любовь — мелодий мед,
Пропитан ей насквозь.
Ты краше всякого цветка,
И я, душой горя,
Любить тебя готов, пока
Не высохнут моря.
Моря не высохнут и не
Растают горы в пыль,
Я сознаюсь тебе в вине:
Люблю, как и любил.
Сейчас прощай, любовь моя,
Прости меня за грусть.
В каких бы ни был я краях,
К тебе всегда вернусь.