Наша Киця — чарівниця:
Всім зв'язала рукавиці,
зшила сукню та штанці,
ще насмажила млинці,
наварила і борщу —
ми наїлись досхочу...
Ніч прийшла — вона не спить,
а співає-муркотить:
"Мяу-мяу, мур-мур-мур",
щоб всі спали без зажур.
Гарний вiршик, Олено. Досить цiкава така iсторiя. Дуже добре з такою хазяйновитою героiнею жити, ще й вигiдно як буде.
Тiльки от якось тут слова "всi", "всiм" часто у рядках зустрiчаються i дуже схоже одне на одне. Може тодi, аби яскравiше звучало, у 6 рядку слово "всi" замiнити на "ох":
Наварила i борщу -
Ох, наiлись досхочу...
То, до речi, сюжет вiрша чимось перегукуеться з англiйською дитячою пiсенькою про курку. Там якраз Курка була дуже хазяйновитою, ще й любила розповiдати господарю казки та пiсеньки. Ну, в украiнському перекладi якось менi цю пiсеньку чути i не доводилося, а у росiйському перекладi Корнiя Чуковського - ось, погляньте: http://www.planetaskazok.ru/kchukovskysth/kuritsasthchukovsky