Кажуть кохання - це діти,
Або - кохання, мов птиця,
Або - любов править світом,
Або - любов небилиця.
Я запитав у сусіда,
Чимало він бачив і знав,
Дружина зиркнула грізно,
Й нічого він не розказав.
Можливо, любов наче пара піжамна,
Як шинка в вегетаріанськім готелі?
Чи запахом схожа на запахи лами,
Можливо, що лами для когось приємні.
Вона як з шипшини колючі паркани,
Чи може м’яка, наче ковдра пухова?
По краю округла, чи гостра аж ранить?
О розкажи мені правдиво про любов.
Пишуть в книгах історичних
Загадкові криптограми,
На шляхах трансатлантичних
Тема ця доволі знана.
Тему цю знайшов в записці,
На столі у самовбивці,
Хтось сліди її залишив
На сидіннях залізниці.
Чи виє вона як голодна вівчарка,
Чи громом гримить, як оркестр воєнний?
Можливо, влаштує величну виставу
На пилці звичайній або на Стейнвеї?
Горланити буде на буйній вечірці?
Чи тихо зітхає під твори класичні?
Затихнути може, чи здатна спиниться?
О розкажи мені правдиво про любов.
Зазирнув я у альтанку,
Може там хтось загубив;
Був на Темзі в Майденхеді,
Брайтон бризом освіжив.
Чорні щось дрозди співали,
Щось повідали тюльпани;
Може з курника втікала*,
Чи сховалась під диваном.
Можливо обличчя ховає за маску?
Чи валить в недузі, як качка морська?
Чи час свій вона витрачає на скачках?
Чи може в рядки розставляє слова?
Чи тихо рахує свої капітали?
Чи думки просякнуті патріотизмом?
Чи має пригоди кумедні й вульгарні?
О розкажи мені правдиво про любов.
І так про появу свою попередить,
Як ніс вибирати не кличуть нікого?
Можливо, постукає вранці у двері,
Чи ввійде в автобус й наступить на ногу?
Вітання її будуть чемні чи грубі?
Чи прийде і піде, як зміна погоди?
Чи в свято вона перетворює будні?
О розкажи мені правдиво про любов.
* - мультфільм "Втеча з курника" https://eneyida.tv/4296-vtecha-z-kurnyka.html
Wystan Hugh Auden O TELL ME THE TRUTH ABOUT LOVE
Some say love's a little boy,
And some say it's a bird,
Some say it makes the world go around,
Some say that's absurd,
And when I asked the man next-door,
Who looked as if he knew,
His wife got very cross indeed,
And said it wouldn't do.
Does it look like a pair of pyjamas,
Or the ham in a temperance hotel?
Does its odour remind one of llamas,
Or has it a comforting smell?
Is it prickly to touch as a hedge is,
Or soft as eiderdown fluff?
Is it sharp or quite smooth at the edges?
O tell me the truth about love.
Our history books refer to it
In cryptic little notes,
It's quite a common topic on
The Transatlantic boats;
I've found the subject mentioned in
Accounts of suicides,
And even seen it scribbled on
The backs of railway guides.
Does it howl like a hungry Alsatian,
Or boom like a military band?
Could one give a first-rate imitation
On a saw or a Steinway Grand?
Is its singing at parties a riot?
Does it only like Classical stuff?
Will it stop when one wants to be quiet?
O tell me the truth about love.
I looked inside the summer-house;
It wasn't over there;
I tried the Thames at Maidenhead,
And Brighton's bracing air.
I don't know what the blackbird sang,
Or what the tulip said;
But it wasn't in the chicken-run,
Or underneath the bed.
Can it pull extraordinary faces?
Is it usually sick on a swing?
Does it spend all its time at the races,
or fiddling with pieces of string?
Has it views of its own about money?
Does it think Patriotism enough?
Are its stories vulgar but funny?
O tell me the truth about love.
When it comes, will it come without warning
Just as I'm picking my nose?
Will it knock on my door in the morning,
Or tread in the bus on my toes?
Will it come like a change in the weather?
Will its greeting be courteous or rough?
Will it alter my life altogether?
O tell me the truth about love.
ID:
956960
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Філософська лірика дата надходження: 20.08.2022 00:51:26
© дата внесення змiн: 20.08.2022 10:45:43
автор: Зоя Бідило
Вкажіть причину вашої скарги
|