(За мотивами "Как упоительны в России вечера")
Слухати: http://www.karaoke.ru/catalog/song/13771
Які чарівні в Україні вечори
Весняні що п'янять акацій ароматом.
Свічки каштанів, й хату стару білять Мати
(варіант:
Свічки каштанів й свіжовибілена хата)
Які чудові Батьківщини вечори.
Які чарівні в Україні вечори
Ті літні в розпал жнив із запахом духм'яним.
Стоги і сінники в безсонні під зірками.
Які ласкаві Батьківщини вечори.
Які чарівні в Україні вечори
Осінній дощ, тумани й урожай багатий.
Цвіркун стрекоче у садочку біля хати
Які спокійні Батьківщини вечори.
Які чарівні в Україні вечори
Зимові з снігом, що вкрива міста і села.
Щедрівки й рядженії у Різдво веселе.
Які прекрасні Батьківщини вечори.
Нехай все сон й життя то ставка в грі,
А виграш в ній - перепустка до Раю.
Хто зна, що там? Та тільки я гадаю,
Що й там бракує українських вечорів.
*************************
Как упоительны в России вечера,
Любовь, шампанское, закаты, переулки,
Ах, лето красное, забавы и прогулки,
Как упоительны в России вечера.
Балы, красавицы, лакеи, юнкера,
И вальсы Шуберта, и хруст французской булки,
Любовь, шампанское, закаты, переулки,
Как упоительны в России вечера,
Как упоительны в России вечера,
В закатном блеске пламенеет снова лето,
И только небо в голубых глазах поэта
Как упоительны в России вечера,
Пускай все сон, пускай любовь игра,
Ну что тебе мои порывы и объятья,
На том и этом свете буду вспоминать я
Как упоительны в России вечера,
Пускай все сон, пускай любовь игра,
Ну что тебе мои порывы и объятья,
На том и этом свете буду вспоминать я
Как упоительны в России вечера...
Оценка поэта: 5 Оце вірний український переклад! І обрані Вами варіанти настільки кращі, більш щирі і душевні, що запасні краще взагалі прибрати. (Ну не можу я не додати свої п"ять копійок порад, вибачте)
Michael відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00