Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Н. Будишевский: ШЕКСПИР сонет № 119 - ВІРШ

logo
Н. Будишевский: ШЕКСПИР  сонет №  119 - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

ШЕКСПИР сонет № 119

Я не из слез Сирены выпил зелье,
А подозренья яд - злосчастие из Ада,
Надеясь, что не тяжкое похмелье
Наградой будет, а возмездия услада!

Взыграло сердце, с жаром, в наважденьи,
Верша ошибки, супротивно боли взгляда:
Глаза с орбит вылазили в терпеньи                                      
Самозабвенной лихорадки от обряда!                                  
                                                                                           
О, благо зла! Спасибо за прозренье:
Уверен - лучшее во зле еще чудесней...                              
Любовь, восставши с грязи, в возрожденье                         
Своем становится  желанней и прелестней...
                                                                                                                   Пройдя сомнений зло и боль я возвращаюсь          
К любимой и, втройне, любовью наслаждаюсь!

ПОСТРОЧНЫЙ  ПЕРЕВОД
Какие я пил настойки из слез Сирены,
выделенные из перегонных кубов, внутри 
                           отвратительных, как ад,
применяя страхи к надеждам и надежды к страхам,
всегда проигрывая, когда представлял себя
                                            выигрывающим!
О,какие несчастные ошибки совершило мое сердце,
пока полагало себя счастливым, как никогда!
Как мои глаза вылезали из орбит
в забытьи этой сводящей с ума лихорадки!
О польза вреда! Теперь я нахожу верным,
что лучшее посредством зла делается еще лучше
и разрушенная любовь, когда ее строят заново,
становится еще прекраснее, чем вначале,- прочнее
                                      и гораздо больше.
Так я, пристыженный, возвращаюсь к источнику
                                        моего довольства
и приобретаю посредством вреда втрое больше,
                                                чем потратил.

ID:  160668
Рубрика: Поезія, Сонет, канцон, рондо
дата надходження: 12.12.2009 19:10:12
© дата внесення змiн: 07.05.2011 16:57:50
автор: Н. Будишевский

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (890)
В тому числі авторами сайту (18) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

22.12.2009 - 11:57
 
Н. Будишевский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
heart
 
A.Kar-Te, 13.12.2009 - 16:03
Оценка поэта: 5
12 Мне понравилось yes hi 16
 
Н. Будишевский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
спасибо. osen1 friends flo12 flo18
 
12.12.2009 - 22:52
 
Н. Будишевский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Благодарю. friends
 
Оценка поэта: 5
12 give_rose
 
Н. Будишевский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо. friends flo26
 
dzotta, 12.12.2009 - 20:17
Оценка поэта: 5
У каждого своё прочтенье,
сонеты перевесть без измененья
нам не дано,ведь знает лишь Шекспир,
что он сказать хотел и что бы изменил...
give_rose give_rose give_rose
 
Н. Будишевский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Браво.Поддерживаю во мнении. friends flo13 flo17 flo20
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: