Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: ОЛЬГА ШНУРЕНКО: Сонет 130 - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Вячеслав Рындин, 04.11.2011 - 15:30
Звёзды схожестью признали:Солнце с Лунными Глазами – Несравненность в небесах, Бал в коралловых морях… Пряди смальты пляской зрелой, В поволоке сине-квелой, Закружили пир-вьюрок, Райски нежив уголок… Рделось море колдунами, Берег – алыми губами, Вестник чувств и линий щёк – Выразитель оных строк: Лесть была ль в ночном тумане, Где сравненья оболгали?! респект ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ОРИГИНАЛЬНО ЭТО ВАША ВЕРСИЯ ПЕРЕВОДА, ИЛИ? А я думала, что будете ругать. Тут собирались мой перевод по косточкам обсосать ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за квітковий коментар
Калиновий, 01.11.2011 - 09:42
Ну при чем здесь чертики????Они то сами что могут? (могут эхать) А ещё: (зои в корень) Чер - черкать и тики - тикать! "Спокійно селяни - земля буде ваша" П.Мирний ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ви не тільки психолог, а ще й філолог.Я давно помітила, як ви незвично використовуєте слова, як цікаво ними маніпулюєте, і навіть ілюструєте походження і творення слів від спільної основи ПРИЄМНО МЕНЕ ДИВУЄТЕ Калиновий, 01.11.2011 - 09:20
Шекспир безусловно класс!Но и КОНСУЭЛО от всей души ПОРАДОВАЛА НАС! Спасибо за прекрасние стихи ВАМ ОБОИМ!! ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
СПАСИБО ЗА ПОДДЕРЖКУ!WE SHALL OVERCOME SOME DAY... Юхниця Євген, 01.11.2011 - 09:12
да, начал читать, думаю, я же его знаю...потом прокрутил - узнал, от маршака. Тут проблема вот в чем - выход на Большую Сцену - ожидайте удара от тысяч зретилей, где каждый - Спец и Дока! С дщругой стороны - не пойдя в горы - на них не взойдешь... В принципе, думаю, по шекспировской теме - можно, если захотите, над стихом - чуть поработать. То, что в мастерской считается - находкой - не всегда примется в магазине лакированных изделий... А за смелось - респект, наверно!
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
В магазин лакированных изделий НЕ СТРЕМЛЮСЬ,ЛЮБОЙ КРИТИКИ - НЕ БОЮСЬ За комментарий СПАСИБО. Трудно сделать что-то лучше теперь, когда в паутине Интернета есть столько вариантов перевода этого сонета. НО! Я сделала мой вариант 35 лет назад, когда даже перевод Маршака НЕ ЧИТАЛА ПОРАБОТАТЬ НАД СТИХАМИ С ВАМИ - Я ТОЛЬКО "ЗА"... Я ВСЮ ЖИЗНЬ УЧУСЬ, ЧЕМ БЫ Я НЕ ЗАНИМАЛАСЬ... НО ЭТО ЖЕЛАНИЕ УЧИТЬСЯ, НЕ РАДИ СЛАВЫ, А ЧТОБЫ БЫЛО НЕ СТЫДНО ЗА ДАРОМ ПРОЖИТЫЕ ГОДЫ... |
|
|