Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Олександр Шевченко: Батьківське тепло - ВІРШ

logo
Олександр Шевченко: Батьківське тепло - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Батьківське тепло

(Переклад з Н. Самсонової, з російської)

Небагато літ я гість на цьому світі,
Знала радість і печаль,
Я жила, як всі, як всі звичайні діти,
Та не раз проймає жаль.
Мало слів тобі я добрих говорила,
Знаю лиш одне, що завжди́ мене
По житті вело
Ба́тьківське твоє тепло,
По житті вело,
Щире батьківське тепло.

Помилялась я, а ти так непомітно
Ті помилки виправляв,
А, коли була невдячна й непривітна,
Ти немов не помічав.
Несміливо так я хочу попросити
Тільки про одне – 
Ти прости мене…
Батьківське тепло
По житті мене вело,
По житті вело
Батьківське твоє тепло.

17.11.2007

ID:  533453
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 30.10.2014 09:15:50
© дата внесення змiн: 30.10.2014 09:24:40
автор: Олександр Шевченко

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (517)
В тому числі авторами сайту (9) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Олександре, це вже вдруге я бачу (перше було "Казки"), що це переклад з російської. Треба так розуміти, що раніше був написаний ВАМИ російський текст, а потім переклали на українську? Але цей український вірш написаний від третьої жіночої особи. А як було в оригіналі? Якщо це ВАШ твір, то чому ЛГ - жінка чи дівчина? Про батька віршів значно менше, ніж про маму. І пісень - теж... bye
 
Олександр Шевченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
"Казки" не був перекладом. Цей вірш, що тут, написала Наталка Самсонова російською(під назвою вказано), я переклав. Я вже звів переклади в один цикл.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: