Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: М.С.: Хай буде. (Переклад з Валентина Рубан) - ВІРШ

logo
М.С.: Хай буде. (Переклад з Валентина Рубан) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Хай буде. (Переклад з Валентина Рубан)

Завірюха співала пісні голосні,
Насипаючи сніг в кучугури пухкі.
Помагала співати їй ніжна хурделиця,
А роки все біжать і назад не повернуться.

Ми стояли удвох вишня цвітом буяла,
Не сказав Ти мені, то котра ж із нас зайва.
Замело уже снігом дороги й стежиночки,
Цілував, на щоках моїх, вітер сльозиночки.

Зорі сині згори, для нас, ясно світили,
Наші зустрічі були казково красиві.
Твої ласки, цілунки шалені,
Так невже ж були зустрічі наші даремні? 

Про кохання мовчав, а я вірила,
До серденька твого все доріженьки міряла.
Пісні вітер співав під вербою плакучою,
Наша доля красивою буде, нехай, і везучою.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819842

ID:  822240
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 21.01.2019 21:02:16
© дата внесення змiн: 21.01.2019 21:02:16
автор: М.С.

Мені подобається 5 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Валентина Рубан
Прочитаний усіма відвідувачами (346)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

give_rose give_rose give_rose
 
М.С. відповів на коментар Інна Рубан-Оленіч, 23.01.2019 - 10:06
Дякую. 16 flo06
 
Ольга Калина, 22.01.2019 - 02:46
12 12 12 give_rose
 
М.С. відповів на коментар Ольга Калина, 23.01.2019 - 10:05
Дякую. 16 flo06
 
Валентина Рубан, 21.01.2019 - 21:38
Дуже гарний переклад. 12 12 12 Мені дуже сподобалось 16 Дякую Вам дуже дуже flo12 flo11 flo12
 
М.С. відповів на коментар Валентина Рубан, 23.01.2019 - 10:04
16 flo06
 
Лилея, 21.01.2019 - 21:18
12 12 Замечательный стих и перевод!!!
16 16 39 39 39 flo36
 
М.С. відповів на коментар Лилея, 23.01.2019 - 10:03
Дякую. 16 flo06
 
Чайківчанка, 21.01.2019 - 21:07
hi friends give_rose
 
М.С. відповів на коментар Чайківчанка, 23.01.2019 - 10:02
Дякую. 16 flo06
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: