Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Інна Рубан-Оленіч: Вир твоїх очей - ВІРШ

logo
Інна Рубан-Оленіч: Вир твоїх очей - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Вир твоїх очей


(Художній переклад пісні "Омут твоих глаз" з репертуару гурту"Руки Вверх") В вир твоїх очей знову упаду, покохав тебе на свою біду, Від любові, знай, більше не втекти, все чим я живу – ти і тільки ти. Всі до тебе шляхи зачаровані, і між нас, як стіна, непрохідний ліс, Де шукати тебе, моє сонечко, біль мою в небеса сірий птах поніс. Наче камінь впаду, крилонька зломлю, на колінах з землі тихо прошепчу, Де ховаєшся ти, моє сонечко, відгукнись, я знайду і не відпущу. ПРИСПІВ: В вир твоїх очей знову упаду, покохав тебе на свою біду, Від любові, знай, більше не втекти, все чим я живу – ти і тільки ти. Я прощаюсь з холодною осінню, розумію, тебе не побачу я, Над старими лісами й долинами, я шукатиму слід твій, коханая. Вітер всі почуття в шмаття розірве, і холодним струмком сльози потечуть, Не знайду я тебе, моє сонечко, і тепло мені більш твоє не відчуть. ПРИСПІВ: В вир твоїх очей знову упаду, покохав тебе на свою біду, Від любові, знай, більше не втекти, все чим я живу – ти і тільки ти. В вир твоїх очей знову упаду, покохав тебе на свою біду, Від любові, знай, більше не втекти, все чим я живу – ти і тільки ти. ОРИГІНАЛ: В омут твоих глаз снова упаду полюбил тебя на свою беду. И не убежать от моей любви все чем я живу – это только ты. Все дороги к тебе заколдованы между нами стеной темный лес стоит, Где найти мне тебя, мое солнышко, птичьим криком к тебе боль моя летит. Камнем вниз упаду, крылья обломав и поднявшись, с колен тихо прошепчу, Где же прячешься ты, мое солнышко, отзовись, я тебя, так давно ищу. Припев: В омут твоих глаз снова упаду полюбил тебя на свою беду. И не убежать от моей любви все чем я живу – это только ты. Я прощаюсь с холодною осенью, понимая, что мы не увидимся Над лесами над снежною проседью я искать тебя буду любимая. Ветер чувства мои в клочья разорвал и холодным ручьем слезы как вода. Не найти мне тебя, мое солнышко, и с тобою не быть уже никогда. Припев: В омут твоих глаз снова упаду полюбил тебя на свою беду. И не убежать от моей любви все чем я живу – это только ты. В омут твоих глаз снова упаду полюбил тебя на свою беду. И не убежать от моей любви все чем я живу – это только ты.

ID:  823660
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 01.02.2019 14:24:27
© дата внесення змiн: 01.02.2019 14:24:27
автор: Інна Рубан-Оленіч

Мені подобається 11 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: геометрія, Лилея
Прочитаний усіма відвідувачами (620)
В тому числі авторами сайту (21) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Galkka2, 02.02.2019 - 08:59
Тепер підспівувати можна українською 16
 
Інна Рубан-Оленіч відповів на коментар Galkka2, 02.02.2019 - 09:02
дякую... так і задумано
 
Valentyna_S, 01.02.2019 - 22:17
sp 021
 
Інна Рубан-Оленіч відповів на коментар Valentyna_S, 01.02.2019 - 22:26
Спасибі Вам!
 
Валентина Рубан, 01.02.2019 - 21:38
12 16 45
 
Інна Рубан-Оленіч відповів на коментар Валентина Рубан, 01.02.2019 - 21:51
Спасибі!
 
Лилея, 01.02.2019 - 21:26
12 12 Супер!!!
16 16 39 39 39 flo36
 
Інна Рубан-Оленіч відповів на коментар Лилея, 01.02.2019 - 21:51
Вдячна Вам!
 
Капелька, 01.02.2019 - 21:12
12 flo36 shr Прекрасний переклад!Нехай любов завжди бува на радість! 42 flo22 43
 
Інна Рубан-Оленіч відповів на коментар Капелька, 01.02.2019 - 21:51
Дуже дякую!
 
Ірина Кохан, 01.02.2019 - 21:02
Майстерно!!! give_rose
 
Інна Рубан-Оленіч відповів на коментар Ірина Кохан, 01.02.2019 - 21:50
Спасибі, що оцінили!
 
геометрія, 01.02.2019 - 19:51
Ч У Д О В И Й і переклад,і оригінал, і виконання пісні... 12 12 39 curtsey smile flo11
 
Інна Рубан-Оленіч відповів на коментар геометрія, 01.02.2019 - 20:01
Дякую Вам!!!
 
Ніна Незламна, 01.02.2019 - 16:59
12 12 16 Вдалося! Гарно! friends 39 39 39 flo26 flo36 21 22 22
 
Інна Рубан-Оленіч відповів на коментар Ніна Незламна, 01.02.2019 - 17:33
Спасибі Вам!
 
Гарний переклад. give_rose
 
Спасибі Вам!
 
Олекса Удайко, 01.02.2019 - 15:26
smile ...вдалий переклад, Інно! apple
 
Інна Рубан-Оленіч відповів на коментар Олекса Удайко, 01.02.2019 - 15:33
Дякую за визнання give_rose apple hi
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: