Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Мазур Наталя: Не разгадать (Песня Mariah Carey - Looking In) - ВІРШ

logo
Мазур Наталя: Не разгадать (Песня Mariah Carey - Looking In) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Не разгадать (Песня Mariah Carey - Looking In)

Прикріплений файл: Mariah Carey - Looking In.mp3



Ты любишь на меня смотреть.
Тебе кажусь волшебным сном.
Не верь глазам, все кажется тебе,
Но, знаешь, промолчу о том...

Девчонка, что внутри меня,
Задумчиво впадает в грезы
В мечтах своих. А на закате дня
Тихонько утирает слезы,
И рядом в небе плачут звезды.

С девчонкой вместе мы вдвоем,
Два сердца в унисон в груди.
Не сожалею ни о чем,
Меня пойми!

Как будто бы всегда была
Чужой для прочих всех людей,
Но к ним всегда открыто шла,
Стремлюсь всем сердцем и теперь...

Но лишь не буду я твоей,
Меня не разгадать тебе.


Оригинал

Mariah Carey - Looking In

You look at me and see the girl 
Who lives inside the golden world 
But don't believe 
That's all there is to see 
You'll never know the real me 

She smiles through a thousand tears 
And harbours adolescent fears 
She dreams of all 
That she can never be 
She wades in insecurity 
And hides herself inside of me 

 Don't say she takes it all for granted 
 I'm well aware of all I have 
 Don't think that I am disenchanted 
 Please understand 

 It seems as though I've always been 
 Somebody outside looking in 
 Well, here I am for all of them to bleed 
 But they can't take my heart from me 
 And they can't bring me to my knees 
 They'll never know the real me


16.02.2012г.   22:15

ID:  314574
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 16.02.2012 22:18:39
© дата внесення змiн: 18.02.2012 23:09:37
автор: Мазур Наталя

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Ветер Перемен, Віталій Назарук, Karlsson
Прочитаний усіма відвідувачами (1487)
В тому числі авторами сайту (25) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Віктор Варварич, 28.02.2012 - 12:10
12 12 12 Дуже гарно! give_rose give_rose give_rose
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую friends
 
golod00x, 20.02.2012 - 18:45
Между прочим, хозяйка оригинала могла бы позавидовать такой перепевке. Ну, и нехай завидует, там, далеко. Ей до нас, до наших талантов...
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
biggrin Нехай завидует wink friends
 
Вразлива, 19.02.2012 - 13:11
Наталю,безподобно!Під мій сьогоднішній настрій. give_rose
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Данута, за похвалу. 22 22 23
А настрій... минеться... wink give_rose
 
Віктор Ох, 18.02.2012 - 10:19
Блискучий переклад чудової пісні Марійки! give_rose 39 12
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, пане Вікторе! friends
 
Інна Серьогіна, 17.02.2012 - 13:45
12 12 12Не берусь судить об оригинале, а твой стих - прекрасен, Наталя! give_rose give_rose give_rose give_rose 16 16 16 16
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо, Иннуся! kiss air_kiss
Где ты пропадаешь? give_rose friends
 
12 Чудовий переклад! Молодець! 22 give_rose
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Валю! 22 22 23
 
Віталій Назарук, 17.02.2012 - 08:54
Просто чудово! Шкода, що не знаю англійської... А Ваші слова і музика, це СУПЕР! 12 16 19 22 22 give_rose
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Чудові слова і музика! 12 Я ж тільки хотіла, щоб цю пісню можна було співати на тій мові, яку ми розуміємо... apple 22 22 23
 
Леся Геник, 16.02.2012 - 23:22
12 16 give_rose
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
16 22 22 23
 
Анатолійович, 16.02.2012 - 23:08
12 12 12 Прекрасная работа! hi
Вы блестяще с ней спелись! give_rose give_rose give_rose На большую сцену
вместе с ней! friends friends friends
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо, Сережа! От знатока музыки такая похвала многое значит! wink Я честно старалась... apple apple apple
А на сцену пойду, если только ты аккомпанировать будешь wink biggrin
 
give_rose 12 22
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
friends friends friends
 
Тамара Шкіндер, 16.02.2012 - 22:44
12 12 12 Ва-у! Дуже вдало!!! Вітаю! 16 16 16 give_rose friends
 
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, пані Тамаро. То не є дослівний переклад тексту. Швидше всього це можна назвати - "за мотивами". Проте старалася зробити пісню так, щоб її можна було проспівати на дану мелодію. friends
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: