Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Олекса Удайко: Вогнина Богова Любові - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ *ИРЕНА*, 12.06.2014 - 00:33
Неперевершено в обох варіантах. А російськомовний звучить як класика. Приємно вражена.
Н-А-Д-І-Я, 08.04.2013 - 21:55
Пречудові твори. Так хвилюють серце! Ви автор двох творів? Забрала собі..
Олекса Удайко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вам велике спасибі, Надіє! Один твір у двох варіантах. Та свої ж звичайно!
Валя Савелюк, 08.04.2013 - 12:23
дуже знайомі аргументи Ваші...я саме так і заперечувала "тому літераторові"... і про російськомовність Шевченка також... і що "думаю по русски"... щоб не втомлювати Вас - передам тільки його репліку з цього приводу... він сказав так: ти думаєш "по українському" - тільки російськими словами..." - і це правда...хто ж проти знань інших мов - я англійську дуже люблю (не знаю, але дуже її люблю...) - ми наразі не про це... та й уже ж я пообіцяла не торкатися теми сієї... я свою обіцянку стримаю... з шануванням щирим до Вас - В.С. Валя Савелюк, 08.04.2013 - 09:21
...хотіла Вас трохи розважити.. у класика:"... и мы УЧИЛИСЬ понемногу...." то я так "трансформувала фразеологізм..." також писала колись вірші російською... якось той таки знайомий мені літератор сказав, що мущу зробити вибір - до якої з культур я себе причисляю... і ще одне сказав він: "Бог молитов чужою мовою - не чує..." але не це навіть стало причиною вибору... інше... якось у сні я написала свої "ЖНИВА"... коли вранці перечитала написане проз сон рідною мовою - питання вирішилося саме собою - стало очевидно, що всілякі тонкощі і нюанси я можу висловити тільки українською, бо вона у мені первозданна... ні, я не повчаю і не закликаю... так - ділюсь приємними спогадами... врешті, російська - це також українська, тільки двічі зіпсована - "один раз у Новгороді, другий - у Москві" - так вважає відомий російський історик Ключевський (у нарисі "Про мову", здається...) обіцяю Вам торжественно більше цієї теми (двомовної) не торкатися, оскільки шаную право Вашого вибору... дуже сподіваюся, що не встигла іще набриднути Вам із "натяками" своїми - гірше гіркої редьки... Олекса Удайко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дорогенька Валентино! На Ваше "дичкусійне" я відповів нижче. Але мені імпонує Ваша обізнанність в мовному питанні, як своєрудний мій лікбез! Мені болить наша вимушена "домовність", та певен - багатомовність збагачує людину, а тим більше пишучу! НЕ знаю де я прочититав, можливо у мого земляка Анатолія Погрібного (мав честь при життю спілкуватись особисто), що одномовні гіганти-мовники Пушкін і Толстой користувались у своїй творчості 18 і 20 тис. слів, відповідно, а "недолугий вурдалак" (за Олесем (треба ж!) Бузиною) двомовник Шевченко - 23 тисячами! Вчитайтесь в його російськомовні повісті (хоча б "Путешествие", написане ще молодим, здається), за голову візьметесь: яка криниця невичерпна мовних (російських) знань! Достоєвський відпочиває! Я схильний до думки, що смаки у Тараса "зісованою двічі" (Поділяю думку Ключевського!) ще не були! Так що не треба "шарахатися" від російської, ідіша, євріта чи ще якоїсь! А писати все ж треба тією, якою думаєш! Все визначає оточення... Будучи впродовж 2 міс. в Німеччині, завважив, що встаючи вранці, думаю німецькою, бо будую плани на день! Шкодую, що не знаю францюзької, щоб в любові освідчуватись, ідалійської, щоб... (і т.д.)Отакое моё РАЗУМЄ (як казав у нас один заступних директора-салдафон) Вибачтае за помилки, бо спішу (на роботі...) Олекса Удайко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
В дусі часу, Любо! Не на догід регаАНАЛАМ! У нас в клубі багато російськомовних поетів... Валя Савелюк, 08.04.2013 - 00:43
"Вам не унять – ви не любили..." - пане Олексо, віддаючи належне Вашій емоційності, усе таки хочу заступитися за загал, процитувавши майже - із відомого - "... и мы любили понемногу - кого нибудь, и как нибудь...")))...а - "російськомовний вар." - справді дотепне уточнення... Олекса Удайко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Радий, що зрозуміли! Контраст - для гостроти викладу теми, але ж з розумінням того, що я "не один в полі воїн"! Дякую за відгук, Валентино!
|
|
|