Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Криптопоэзия Krajzer: Снові м (е) андри - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Tara Maa, 16.05.2013 - 17:10
тут ти правий - мені треба вчитись приймати різноманіття так, як воно є. я вмію гарно і точно окреслити кордони, але маю проблемки з їх розмиванням. дякую за урок
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Саме, розмивання кордонів - моя справа
Tara Maa, 16.05.2013 - 16:47
про поліщуків: я виросла в селі на Поліссі, серед польсько-білоруського діалекту. "Припні-но слун у вугол да сєдь-ке поматлохати скулькось, гожби не варай буйно."Ніхто й не говорить, що укр. мова не може бути бойовою. Укр.лайки набагато смачніші за рос., але звучать все одно округло. Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Округло, чи овально, чи кутасто - то особисте сприйняття.Ти казала про русизми - наочно бачимо, що їх нема. Не хочеш сприймати - твоя справа, але треба визнати, що то не моя об"єктивна провина, а твоє власне небажання Ті поліщуки, яких я там чув, розомовляли майже білорусько-російською. Але - українською Tara Maa, 16.05.2013 - 16:36
знаєш, життя за кордоном серед РІЗНИХ мов сприяє тоншому їх сприйманню... Рос,. укр., білоруська, інгліш, трохи хінді, пара-друга слів на санскриті і розповіді друзів-лінгвістів про особливості урду, фарсі і палі - спочатку словесна каша через вуха лізла, а тепер слух на слова реально загострився. Тому навіть якщо пів-вікіпедії запостите як докази, все одно жвань і п"явчень для мене українськими не стануть
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ну, то, може воно не стане укр. для тебе, то й, що? ))Для мене, наприклад, слово "поїзд" - це русизм, але в літ. мові - вже не так. Зверну твою увагу на той простий факт, що українська мова - не одна. Ще раз: бачиш назву вірша? Співвіднось! По-друге: які претензії можуть бути ДО МЕНЕ? Що, я російські вірши пишу "загальноприйнятною"? Не хочеш приймати у вжиток - не приймай, але ж вчися сприймати Бо, як я бачу з твоїх слів, вся ця "каша в голові" налаштовує тебе на існування в уявному середовищі якихось "койне", замість живих мов Ха-а, 16.05.2013 - 14:37
напоминаю вернуть пасхальных оттенок куличне)Чем больше перечитываю комменты, тем меньше понимаю, о чем они. Одно дело - словарное слово подменять аналогом из другого языка, но если слово понятно, корень родной, приписывать национальность двум буквам суффикса? Славабоху, украинский не настолько и не так категорично округл, чтоб им нельзя было презрительный отбрасывающий оттенок пиявкам придать) Имхо - наговор это, вполне бывает злой язык, вполне боевой и выразительный, не только чтоб розы расписывать А жвань я читаю как явление, собирательную абстракцию, все реки и села, вместе взятые и упомянутые, из-за мягкого в конце. Но куличню, каюсь, прочитала сначала очень однобоко. Только как птичьи базары. Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Да, пусть будет уже так. Гив зэ дог э боун
Криптопоэзия Krajzer, 16.05.2013 - 12:05
апд.:от, тобі ще про палі: "Чайлдерс Р. Ц. сравнил пáли по звучанию с итальянским языком: «Как и итальянский язык, пáли также текуч и звонок… …оба предоставляют возможность для выражения возвышенной и энергичной мысли». Так как пáли — классический, а не современный разговорный язык, его произношение в разных странах тоже разное. В целом «классическим» считается произношение шри-ланкийских буддийских монахов, хотя они иногда не соблюдают в устной речи некоторых отличий." - зовісм не те, ге ж? Tara Maa, 15.05.2013 - 18:20
ок, мир во всем мире - і за мову палі!** - давня мова, яка з"явилась, коли кількох хінду за язик вкусила бджола. А потім вона стала мовою всієї буддійської літератури Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
То, ти ще не чула, як тамтешні (по)лищуки розмовляють Давай, ще, тут, щось скажи: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=417589 апд.: от, тобі ще про палі: "Чайлдерс Р. Ц. сравнил п Tara Maa, 15.05.2013 - 17:55
коли вимовляєш, звук має звучати округло і глибоко... П"явоЧИння - глибоке "и", плавні форма усього слова... А п"явчень звучить обрубано і плоско
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Знову кажу: брудна смаковщина!Ти намагаєшся змусити мене вдатися до мови "дівочої", бо вона в тебе така. В мене - ні. Українська не зобов"язана бути тобі довподоби, особливо - у моєму особистому творочому доробку "...чиННя" - то витребеньки, не більше того. Tara Maa, 15.05.2013 - 17:52
жван і жвань, кулик і кулічня, п"явка і п"явчень - абсолютно різні за звучанням. Укр.мова - дуже плавна і така ніби округла. Всякі "чня", "-нь", "і" та "а" роблять її плоскою. Жвання, п"явоччя або, швидше, п"явочиння, кулики - то укр.звучання
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А, отут, сестро, я з тобою погодитися не можу, бо це - чиста "смаковщина" (гигигиги). Або, брудна, як подивится От, наприклад: чому це "п"явка" більш "округла", ніж "п"явчень"? Як на мене - навпаки. Так само - жванЬ з м"яким знаком (як явище), порівняноо із "жван" (як об"єкт). "П"явочиння", то вже, вибач, витребеньске "мереживо", а мені його тут не треба. Пом"якшеного кулІка змінив, хоч і це було в межах мого творочго усталеного методу. Чи, в російській можна, а в український, з якогось дива - ні? Tara Maa, 15.05.2013 - 17:23
жвань, кулічня, п"явчень - відверті русизми, ріжуть вухо... а то би з задоволенням в обране забрала
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Тек-с, ну слухай: вбий в Гугл "жван", и побач, скілки їх на Західній. Й річок, і сіл. Доречі, і в Холодному Яру є. Кулик - буденно українське слово. Вбий в перекладач"пиявка" й сама побачиш, якщо шо )) Тобто - русизмів тут немає й бути не може. Якщо не звично - співчуваю, проте, мені - саме так треба апд.: ну, добре, зміню куліка на кулика Tara Maa, 15.05.2013 - 17:20
нє. на фейсбуці в новинах висвітилось. здивувалась, коли побачила укр.слова
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Це в мене, вже, чи сьомий, чи восьмий вірш українською ))
Tara Maa, 15.05.2013 - 17:15
хе, мова інша, а Крайзер той же! ... Жужжасто, але гарно. Мені сподобалось
Криптопоэзия Krajzer відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Це жест ввічливості, ге? Дякую, подруго!
|
|
|