Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Леонід Ісаков: СОНЕТ 17 - ВІРШ

logo
Леонід Ісаков: СОНЕТ 17 - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

СОНЕТ 17

Ти досконала, такої краси не було. Ти вище породження світу.
Я дурний, бо схотів цю красу в грубих віршах своїх передати, 
Вона ж неземна в них помре, а останки в землі будуть тліти,
В них не тільки нащадки, я, ту що кохав, не зможу впізнати.

Якщо в віршах змалювати все ж зможу очей твоїх красоту, 
Донести в наступні віки достоїнства всі, всю красу і принади,
Ніхто не повірить що такою красою наділив бог істоту земну,
Брехуном я уславлюсь, мене як злочинця посадять за грати.

Паперу листки, що списав лиш тобою, пожовкнуть від часу,
Вірші що належать мені, скажуть це просто античні пісні,
Стануть нічим, як старці, що втонули в ганебній брехні.

Я буду страждати, чим мав гордитись по праву, все втрачу
Та вихід все ж є, він залежить від тебе і завжди з тобою – 
 Можливість родити дочку, що засяє твоєю красою новою.

Вільям Шекспір. Оригінальний текст

Who will believe my verse in time to come
If it were filled with your most high deserts?
Though yet, heaven knows, it is but as a tomb
Which hides your life, and shows not half your parts.
If I could write the beauty of your eyes,
And in fresh numbers number all your graces,
The age to come would say, 'This poet lies;
Such heavenly touches ne'er touched earthly faces.'
So should my papers (yellowed with their age)
Be scorned, like old men of less truth than tongue,
And your true rights be termed a poet's rage
And stretched metre of an antique song:
But were some child of yours alive that time,
You should live twice, in it and in my rhyme.

ID:  478222
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 09.02.2014 09:56:04
© дата внесення змiн: 09.02.2014 09:56:04
автор: Леонід Ісаков

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (555)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: