Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: dydd_panas: Не без києвського мотиву - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ dydd_panas, 05.07.2015 - 02:34
- "напартолив". Словечко позичене з: "Геть! -крикнула Кайдашиха. - Сама зумію насипать. Не ти напартолила".- "Ludus Duodecim", то, по-людськи кажучи, нарди. "Дванадцять ліній" у буквальному перекладі. - "12-й трамвай", це той, що до Пущі-Водиці. Маючи на увазі, що на останній лінії - міське кладовище. - "досконала низка днів". Похідне від "А чи знаєш ти, що тільки раз у житті [закоханим> випадає день, коли їм усе вдається?.." ("Звичайне диво", Захаров-Шварц). Припустимо, всім і кожному випадає. А ще більше від Принцесиної згадки про те в кінці, де досконалий день - у передстоянні смерти. Звідси, почасти, трамвай на кладовище, безвихідь і "ясно". - Чому "іншої не буде"? Бо тоді - низка не "досконала". - "що нашою бідою ні на час не погорює". Це від "... І в світі нашими бідами Не погорює ні на час." (Котл. Енеїда.II.54) - Від "скажуть ся година" до "Ані посуха, ні злива". Це воно кисне, що отримало так мало і таке дріб"язкове. Маючи на увазі хто (справді) хотів вийти заміж за ведмедика - вийшла. (Хто хотів грошей - тому гроші... і теде). Цей-от хотів щирої ясності - і таки отримав ясну щирість. Досконалий чобіт. Що, природно, йому виявилося не до вподоби, мало, ну, як завжди у казках про 3 бажання... У разбітово карита. Тільки увага і розуміння, бо (справді) хотів - бачити. Ну, от усе таки видно. Але - коли видно все, тоді - попереду виникає кошмар. Як Принцеса в передстоянні смерті - але без "ведмедиків". - "божку на ймення Див..." Власне, Вій. Тому піднімає (повіки). Див - це ж Вій, дивиться? Тому це "досконалі дні" Хоми Брута. Повіки за трикрапкою, бо тоді вже йок. Зустрівся поглядом і вмер. |
|
|