Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валерій Яковчук: Франсіско Луїс Бернардес (Аргентина) , Сльоза - ВІРШ

logo
Валерій Яковчук: Франсіско Луїс Бернардес (Аргентина) , Сльоза - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Франсіско Луїс Бернардес (Аргентина) , Сльоза

Не знаю хто зронив, та відчуваю
По палкості таємній, по печалі –
Немов з мого вона зростала жалю,
В моїй журбі родилася безкрая.

Можливо від душі, що десь страждає,
Чи від очей зорі в небесній далі,
Крізь темну ніч проклала магістралі
До почуття мого, що серце крає.

Та впізнаю свою я за світінням,
Що у моєму серці розливає –
Вогонь живий вона лиш може дати:

Засліплює мене своїм промінням,
Жарина від вогню, що обпікає,
Краплина моря, де мені втопати.

Francisco Luis Bernárdez 
La lágrima

No sé quién la lloró, pero la siento,
Por su calor secreto y su amargura,
Como brotada de mi desventura,
Como nacida de mi desaliento.

Quizá desde un lejano sufrimiento,
Desde los ojos de una estrella pura,
Se abrió camino por la noche oscura
Para llegar hasta mi sentimiento.

Pero la siento mía, porque alumbra
Mi corazón sin esa luz sin tasa
Que sólo puede dar el propio fuego:

Rayo del mismo sol que me deslumbra,
Chispa del mismo incendio que me abrasa,
Gota del mismo mar en que me anego.

ID:  684692
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 19.08.2016 22:54:42
© дата внесення змiн: 24.08.2016 16:03:08
автор: Валерій Яковчук

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (577)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вікторія Т., 22.08.2016 - 23:10
Образність вірша хвилює, особливо "Жарина від вогню, що обпікає, Краплина моря, де мені втопати". Оте "в моєму жалі" трохи збиває з пантелику (може, тільки мене), тому що допускає тлумачення не тільки як слово "жаль", але й "жало". Якби можна було виправити на "в моїм (моєму) жалю", було би одразу зрозуміло,що автор мав на увазі, але не знаю, чи це можливо.
 
Валерій Яковчук відповів на коментар Вікторія Т., 24.08.2016 - 16:08
Дякую, Вікторіє, за гарну оцінку і слушне зауваження! Мені про жало не прийшло в голову. Роблю певні зміни в перекладі. Ще раз дякую!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: