Нахабний хуліган (вільний переклад віша Хуго Иванова " Наглый хулиган")
Нахабний хуліган (вільний переклад віша Хуго Иванова " Наглый хулиган")
О, вітре,
ти нахабний хуліган
проник…
крізь одяг
дразниш мої губи…
А я ж то знаю…
це лише обман!!!
віраж стихії…
завтра все забуде…
І знову я…
залишуся сама…
без пристрасті…
бажання… і спокуси…
п’янію я…
у пристрасті…
вина…
і покохаю…
до…
без тями
в мареві спокуси.
.......................................
Не плач, дівчино!
Вже навчаюсь я…
мов вітер бути…
легко дарувати
свою бентежність…
Й плекати без питань
казкові груди…
без болю і
розпусти… доторкань…
І
миті…
перетворюю я ці
у вічності безодню… і безмежність
......................................................
Я був мов вітер…
той нахабний хуліган…
зривав весь одяг…
жалив тебе в губи…
Обоє знали…
це не наш роман…
віраж стихії…
завтра все забудем…
Сьогодні я один…
і ти сама…
але у серці крихта тліє…
тайно…
п’яніти разом…
пристрастю…
вина…
і втіхи дарувати
бездоганно…
п’яно…
Ти вір, дівчино…
Я ще повернусь…
мов вітер…
подарую свою плинність…
обожнюючи груди… без питань
знов повторю…
миттєвості
науки доторкань.
20. 01. 2017 Автор вільного перекладу вірша Хуго Иванова «Наглый хулиган» Наталія Калиновська, м. Львів.