|
Пересмотр размышлений,написанных в больнице…
Як музика класична допомогає, надихає, лікує, негатив знімає, тиск знижує…Кожний день під неї сповідь пишу і філософствую, мрію… вона спокійною бути мені допомогає, проте, інколи плачу і страждаю від болей виснажливих мене…Ліки мені майже не допомогають, що далі чекає мене не знаю…Намагаюся никого не турбувати, не скаржитися і не нити…. Під музику малюю з насолодою, відчуваю Всевишнього підтримку ,дякую завжди !!! 16.06.17(написані в лікарні) На фото – мій малюнок.
Перегляд роздумів, написаних в лікарні...
Как музыка классическая помогает, вдохновляет, лечит, негатив снимает, давление снижает…Каждый день под нее исповедь пишу и философствую, мечтаю…она спокойной быть мне помогает, хотя, иногда и плачу и страдаю от болей изнуряющих меня…Лекарства мне почти не помогают, что дальше ждет меня не знаю…Стараюсь никого не беспокоить, не жаловаться и не ныть…. Под музыку рисую с наслаждением, чувствую Всевышнего поддержку , благодарю всегда!!! 16.06.17(написаны в больнице)
Без музики життя було б помилкою (Ф.Нитше)
Як коротко і влучно сказав про музику відомий філософ.
Музика супроводжує нас всюди,лише потрібно її вміти чути і насолоджуватися гарною мелодією.
З життєвого досвіду переконалась що крім позитиву,музика несе в собі цілющі властивості: покращує настрій, самопочуття, зменшується біль, понижається кровяний тиск... В 2017 році, коли я лежала в лікарні,одного разу причерговому ранковому обході, медсестра поміряла мій кровяний тиск-було 150/110 , вона доповіла проце лікарю.
Я в цей час вімкнула свій переносний телевізор, де на флешці крім всього іншого, що для мене було цікаво, була записана класична музика.
Лежала і слухала чарівну класичну музику до того, як увійшла лікар. Лікарь заміряла мені кровяний тиск – було 110/80. Вона запитала мене про самопочуття,на що я їй відповіла що слухаючи класичну музику, стала почувати себе значно краще.
Мабуть вона не зовсім в це повірила,тому що терміново мене відвезли робити ЕКГсерця, побоючись, шо такий різкий перепад кровяного тиску, тому можливо мікроінсульт,чи інші проблкми з серцем… Електрокардіограма була така ж як і попередня , зроблена декілька тижнів тому – з віковими змінами. Цей приклад мені ще раз підтвердив і переконав в цілющих властивостях класичної, лікувальної (зараз її достатньо в інтернеті), а також музики –мелодії живої природи (шелест листя в лісі, потік річки, водоспаду, спів прахів...)Тому я завжи, користуючись мождивістю, слухаю чарівні, улюблені мелодії, насолоджуючись позитивними ємоціями,які вони викликають.
Оточуюча нас чарівна природа надихає композиторів і поетів складати твори – пісні, мелодії відображаючи в них цю неповторну чарівність, свої особливі відчуття її.
Такі твори, шедеври стають улюбленими і надихаючими на позитив мелодіями для серця людини, яка зуміє її відчути і достойно оцінити! 11.06.19 7.20
Мелодия моей души ложиться на бумаге,
Откровения и исповедь пишу, душу свою пытаюсь я понять,
В отношениях семейных разобраться,
Ведь всех люблю, ими живу и дорожу!
Ценю поддержку и внимание!!! Всевышнего за все благодарю!!!
12.07.17( написаны в больнице)
Решила организовать виртуальную творческую экскурсию, ознакомиться с высказываниями и стихами о значении ,влиянии музыки других авторов, перевести их на украинский язык.
Слушая музыку…
Не умею рассказывать музыку,
И не смею рассказывать музыку,
И немею, слушая музыку.
Немота моя – не помеха мне,
А для горести и для смеха мне.
Полнота бытия открывается
В час, когда слушаю музыку.
Вот и прадед с тобою встречается,
Щедрый, скаред с тобою встречаются,
Две эпохи с тобою братаются,
Пусть на час или мгновение
Чудодейственно это явление.
Небеса с землёю сближаются,
Поворот земли совершается,
Лютый холод в зной превращается
В час, когда я слушаю музыку.
Лев Озеров
Перевела на украинский язык 15.12.21
Слухаючи музику…
Не вмію розповідати музику,
І не смію розповідати музику,
І німію, слухаючи музику.
Немота моя - не завада мені,
А для прикрості та для сміху мені.
Повнота буття відкривається
Коли слухаю музику.
Ось і прадід з тобою зустрічається,
Щедрий, скаред із тобою зустрічаються,
Дві епохи з тобою братаються,
Нехай на годину чи мить
Чудодійне це явище.
Небеса із землею зближаються,
Поворот землі відбувається,
Лютий холод на спеку перетворюється
Коли я слухаю музику.
Лев Озеров
Переклала українською мовою 15.12.21
Что такое песня?
Что такое ноты?
Это семь птенцов.
Что такое ноты?
Это трель скворцов,
Это до рассвета соловьи в садах…
Ничего нет в мире
Музыки чудесней
Потому что музыка у нас в сердцах!
Что такое звуки?
За окном метель…
Что такое звуки?
По весне капель,
Это струны ливня, это первый гром!
Ничего нет в мире
Музыки чудесней,
Потому что музыка живёт во всём.
Что такое песня?
Это верный друг.
Песня – это радость,
Звонкий смех вокруг,
Тысяча мелодий, голосов прибой…
Ничего нет в мире
Музыки чудесней,
Потому что музыка – всегда с тобой!
Вадим Семернин
Перевела на украинский язык 15.12.21
Що таке пісня?
Що таке ноти?
Це сім пташенят.
Що таке ноти?
Це трель шпаків,
Це до світанку соловейки в садах.
Нічого немає у світі
Музики чудовіше
Тому що музика у нас у серцях!
Що таке звуки?
За вікном хуртовина...
Що таке звуки?
Весною крапель,
Це струни зливи, це перший грім!
Нічого немає у світі
Музики чудовіше,
Тому що музика живе у всьому.
Що таке пісня?
Це вірний друг.
Пісня – це радість,
Дзвінкий сміх навколо,
Тисяча мелодій, голосів прибій...
Нічого немає у світі
Музики чудовіше,
Тому що музика завжди з тобою!
Вадим Семернін
Переклала українською мовою 15.12.21
Музыкант играл на скрипке — я в глаза ему глядел.
Я не то чтоб любопытствовал — я по небу летел.
Я не то чтобы от скуки — я надеялся понять,
Как умеют эти руки эти звуки извлекать
Из какой-то деревяшки, из каких-то грубых жил,
Из какой-то там фантазии, которой он служил?
Да еще ведь надо пальцы знать, к чему прижать когда,
Чтоб во тьме не затерялась гордых звуков череда.
Да еще ведь надо в душу к нам проникнуть и зажечь…
А чего с ней церемониться? Чего ее беречь?..
Счастлив дом, где звуки скрипки наставляют нас на путь
И вселяют в нас надежды… Остальное как-нибудь.
Счастлив инструмент, прижатый к угловатому плечу,
По чьему благословенью я по небу лечу.
Счастлив он, чей путь недолог, пальцы злы, смычок остер,
Музыкант, соорудивший из души моей костер.
А душа, уж это точно, ежели обожжена,
Справедливей, милосерднее и праведней она.
Булат Окуджава
Перевела на украинский язык 15.12.21
Музикант грав на скрипці — я йому в очі дивився.
Я не те щоб цікавився — я по небу летів.
Я не те щоб від нудьги - я сподівався зрозуміти,
Як уміють ці руки ці звуки витягувати
З якоїсь деревини, з якихось грубих жил,
З якоїсь там фантазії, якій він служив?
Та ще ж треба пальці знати, до чого притиснути коли,
Щоб у темряві не загубилася горда звуків череди.
Та ще треба в душу до нас проникнути і запалити.
А чого з нею церемонитись? Чого її берегти?
Щасливий будинок, де звуки скрипки наставляють нас на шлях
І вселяють у нас надії… Решта якось буде.
Щасливий інструмент, притиснутий до незграбного плеча,
По чиємусь благословінню я по небу лечу.
Щасливий він, чий шлях недовгий, пальці злі, смичок гострий,
Музикант, що спорудив із душі моє багаття.
А душа, це вже точно, якщо обпалена,
Справедливіша, милосердніша і праведніша вона.
Булат Окуджава
Переклала українською мовою 15.12.21
Музыка
Послушайте симфонию весны.
Войдите в сад,
Когда он расцветает,
Где яблони,
Одетые цветами,
В задумчивость свою погружены.
Прислушайтесь…
Вот начинают скрипки
На мягких удивительных тонах.
О, как они загадочны и зыбки,
Те звуки,
Что рождаются в цветах!
А скрипачи…
Вон сколько их!
Взгляните…
Они смычками зачертили сад.
Мелодии, как золотые нити,
Над крыльями пчелиными дрожат.
Здесь все поет…
И ветви, словно флейты,
Неистово пронзают синеву…
Вы над моей фантазией не смейтесь.
Хотите, я вам «ля мажор» сорву?
Андрей Дементьев
Перевела на украинский язык 15.12.21
Музика
Слухайте симфонію весни.
Увійдіть у сад,
Коли він розцвітає,
Де яблуні,
Одягнені квітами,
У мрії свої занурені.
Прислухайтеся…
Ось починають скрипки
На м'яких дивовижних тонах.
О, які вони загадкові і хиткі,
Ті звуки,
Що народжуються у квітах!
А скрипалі...
Он скільки їх!
Погляньте…
Вони смичками закреслили сад.
Мелодії, як золоті нитки,
Над бджолиними крилами тремтять.
Тут усе співає.
І гілки, наче флейти,
Шалено пронизують голубизну...
Ви з моєї фантазії не смійтеся.
Хочете, я вам "ля мажор" зірву?
Андрій Дементьєв
Переклала українською мовою 15.12.21
ID:
933978
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Філософська лірика дата надходження: 15.12.2021 18:58:33
© дата внесення змiн: 15.12.2021 18:58:33
автор: Тома
Вкажіть причину вашої скарги
|