Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Зоя Бідило: Фрідріх Гельдерлін БОГИ ХОДИЛИ КОЛИСЬ… - ВІРШ

logo
Зоя Бідило: Фрідріх Гельдерлін БОГИ ХОДИЛИ КОЛИСЬ… - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Фрідріх Гельдерлін БОГИ ХОДИЛИ КОЛИСЬ…

Боги ходили колись між людьми, і Музи прекрасні, 
І юний бог, Аполлон, цілитель, натхненний, як ти.
І ти для мене така, як вони, Благословенна Єдина,
Дана мені у житті, я наближаюся, змінює образ
Моя героїня, коли я творю і страждаю, з любов’ю
До смерті, яку в ній пізнаю й одержу від неї.
Жити дозволь нам, о ти, з ким страждаю, 
З ким я довірливий, щирий і вірний борюся за кращі часи.
Ще будемо ми! І в майбутні роки будуть знати 
Про нас, коли геній цінитимуть знову,
Скажуть вони: колись полюбити самотність
Доступно було лиш Богам у їхньому тайному світі.
Кого лиш минуще хвилює, того забирає земля,
Але найближче до світла, до неба ті піднялися, 
Хто вірним і щирим коханням й піднесеним духом
Долю здолали, в надії, покорі, смиренні.
 
Friedrich Hölderlin Götter wandelten einst ...
Götter wandelten einst bei Menschen, die herrlichen Musen 
  Und der Jüngling, Apoll, heilend, begeisternd wie du. 
Und du bist mir, wie sie, als hätte der Seligen Einer 
  Mich ins Leben gesandt, geh ich, es wandelt das Bild 
Meiner Heldin mit mir, wo ich duld und bilde, mit Liebe 
  Bis in den Tod, denn dies lernt ich und hab ich von ihr. 
Laß uns leben, o du, mit der ich leide, mit der ich 
  Innig und glaubig und treu ringe nach schönerer Zeit. 
Sind doch wirs! und wüßten sie noch in kommenden Jahren 
  Von uns beiden, wenn einst wieder der Genius gilt, 
Sprachen sie: es schufen sich einst die Einsamen liebend 
  Nur von Göttern gekannt ihre geheimere Welt. 
Denn die Sterbliches nur besorgt, es empfangt sie die Erde, 
  Aber näher zum Licht wandern, zum Aether hinauf 
Sie, die inniger Liebe treu, und göttlichem Geiste 
  Hoffend und duldend und still über das Schicksal gesiegt.

ID:  950395
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 13.06.2022 00:32:06
© дата внесення змiн: 20.08.2022 08:11:31
автор: Зоя Бідило

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (214)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: