Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Радченко: Вирок (За мотивами вірша Ахматової) - ВІРШ

logo
Радченко: Вирок (За мотивами вірша Ахматової) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 6
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Вирок (За мотивами вірша Ахматової)

Радченко :: Вирок (За мотивами вірша Ахматової)
      ПРИГОВОР

И упало каменное слово
На мою ещё живую грудь.
Ничего, ведь я была готова,
Справлюсь с этим как-нибудь.

У меня сегодня много дела:
Надо память до конца убить,
Надо, чтоб душа окаменела, 
Надо снова научиться жить.

А не то... Гарячий шелест лета,
Словно праздник за моим окном.
Я давно предчувствовала этот
Светлый день и опустелый дом.

            ВИРОК

Важко кам'яне упало слово,
Як же в грудях ще живих болить.
Та нічого, я була готова,
Впораюсь, як- небудь. Треба жить.

А сьогодні так багато діла:
Треба пам"ять вбити до кінця,
Треба, щоб душа закам"яніла -
Буду знову вчитись жити я.

А як ні... Гарячий шелест літа,
Ніби свято за вікном моїм.
Я передбачала день цей світлий
І спустошений самотній дім.

ID:  463064
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 29.11.2013 07:54:10
© дата внесення змiн: 13.10.2016 21:33:43
автор: Радченко

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: A.Kar-Te
Прочитаний усіма відвідувачами (1180)
В тому числі авторами сайту (14) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

A.Kar-Te, 01.12.2013 - 11:50
12 12 12
Замечательный перевод, Оля wink 16 give_rose
 
Лілу Амбер, 29.11.2013 - 19:59
Спасибо, что напомнили прекрасный стих. 16 Очень красивый перевод give_rose 31 32 flo06
 
Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо. smile
 
pyan, 29.11.2013 - 16:37
Якщо ви не заперечуєте, запропоную вам деякі зміни,

Важко кам"яне упало слово
На мої живі поки що груди
Та нічого я була готова
Впораюсь не дінуся нікуди
А сьогодні так багато діла:
Треба пам"ять вбити до кінця,
Треба, щоб душа закам"яніла-
Буду знову вчитись жити я
А як ні... Гарячий шелест літа,
Ніби свято за вікном моїм.
Я передбачала день цей світлий
І спустошений самотній дім
Не ображайтесь, за те що втрутилась, give_rose просто гарний вірш захотілось прийняти участь у його перекладі
 
Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую. У перших чотирьох рядках не хочеться щось змінювати, бо втрачається розмір вірша оригіналу. Слово "грудь" в українській мові вживається, передивилася декілька словників. А 4-й рядок по задумці автора повинен бути за розміром коротшим, я думаю, щоб звернути увагу на слова "як небудь", бо саме в них - біль і відчай. Це моя особиста думка." А не то " мені теж не подобалось, у чорновику стоїть знак запитання. І останній рядок змінила. Дякую за допомогу.
 
Небесна, 29.11.2013 - 12:07
то ви на моє проханна виконали?
 
Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Так. Вірш дуже подпбається. Дякую Вам. smile 16 16
 
Н-А-Д-І-Я, 29.11.2013 - 11:45
12 12 Сподобалося, Олю! Гарні слова й переклад майстерний! 16 16
 
@NN@, 29.11.2013 - 10:26
чудово give_rose і світлина дивовижна
 
Любов Ігнатова, 29.11.2013 - 09:37
heart сподобалося!
 
І знову краса душі великої поетеси! 12 Дякую, Оля! Гарний переклад! 16 give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: