Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Горбаль Василь: Podoba mi się - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Іванна Западенська, 24.10.2015 - 00:16
Для кращої рими можна передостанній стовпчик подати в ще іншому варіанті:Z pod odnóż raptem znikła ziemia, Uczucia te już podołały mnie do końca. Zanurzę z głową w miłość wielką, Gdy ze mną jesteś, płonę, moja słodka. Але не дуже то й змінилось щось( Сподіваюсь, що змогла допомогти Вам, пане Василю і аж ніяк не нашкодила своїм виправленням)) Горбаль Василь відповів на коментар Іванна Западенська, 10.03.2018 - 20:22
Дуже дякую пані Тетянко!!!
Іванна Западенська відповів на коментар Горбаль Василь, 23.06.2018 - 03:34
Та яка там пані...)) Так, панянка ще лишень) Та й дякувати немає за що, понавиправляла Вам тут, всунула свої, як то кажуть, п'ять копійок Сподіваюсь, що хоч не зробила цим гірше)) P.S. О, ні, Ви мене викрили, тепер всі знатимуть моє справжнє ім'я... Ай-яй-яй, пане Василю! P.S.S. Та жартую я, можете звертатись, як забажаєте, тим паче приховуватись вже й немає сенсу)) Іванна Западенська, 24.10.2015 - 00:09
Було б краще так (пробачте, що так глобально виправила, але це ж лише моя думка, а обирати Вам: чи виправляти чи ні):Gdy spotkałem ją od razu poleciałem, Bo taką kobietę zawsze chciałem. By były czułe rączki i szykowny biust, Gotowy byłem ja pić sok z jej ust. Rozdmuchiwał włosy wiatr, które po ramiona, Znanym wszystkim gestem wołałem ją rodzoną. W szmaragdowych oczach od razu utonąłem, Niby to ktoś wrócił mi młodość moją znowu. I jednym ruchem ręki ja ją obejmowałem, Tak, niby w słodkiej baśnie udział brałem. Wśliznęły moje ręki powoli między bioder, I raptem ją na ręki tak ostrożnie ja biorę. Z pod odnóż raptem ziemia znikła, Uczucia te już podołały mnie. Zanurzę z głową w miłość wielką, Gdy ze mną ty, nie trzeba więcej nikt. I w niebie tylko klucz żurawiów leci, Kto powiedział, że miłość bywa tylko raz? I wiosną słońce bawi się i znowu świeci, I miłość znów się patrzy w moją twarz. Горбаль Василь відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дуже Вам дякую. Ви гарно перевели я задоволений.
Іванна Западенська, 23.10.2015 - 19:59
А цей вірш у Вас є на українській, пане Василю?)) Хотілось би поглянути на оригінал, аби зрозуміти усе до кінця, бо у польській версії, можливо, є деякі 'погрішності' (я ще до кінця не зрозуміла які і чи є взагалі, для цього маю поглянути на оригінал)
|
|
|