Переспів поезії А.Дементьєва
Навздогін ні за чим не шкодуйте ніко́ли,
Якщо марно чекати сподіваних змін.
Мов нотатки сумні, все минуле – до коми! -
Підпаліть - хай за вітром розвіється дим.
Не жалкуйте про те, що уже відбулося,
Чи про те, що ніко́ли не станеться вже,
Тільки б серце болотом липким не взялося –
Хай надія, мов янгол, його береже.
Співчуття й доброти не шкодуйте ніко́ли,
Навіть хай через це з Вас глузують усі.
Хтось у генії вибився, хтось – в прокурори,
Не шкодуйте, бо в кожного біди свої.
Не жалкуйте ніко́ли, затямте: ніко́ли –
Чи кудись Ви не встигли, чи рано пішли.
Хтось, можливо, на флейті зіграє чудово,
Але пісню із Вашої візьме душі.
Не шкодуйте ніко́ли, затямте: ніко́ли –
Ні змарнованих днів, ні кохання золи.
Так, зіграв хтось на флейті чудово,
Але ще геніальніше слухали ви!
Оригінал твору
А.Дементьев
Никогда ни о чем не жалейте вдогонку,
Если то, что случилось, нельзя изменить.
Как записку из прошлого, грусть свою скомкав,
С этим прошлым порвите непрочную нить.
Никогда не жалейте о том, что случилось.
Иль о том, что случиться не может уже.
Лишь бы озеро вашей души не мутилось
Да надежды, как птицы, парили в душе.
Не жалейте своей доброты и участья.
Если даже за все вам — усмешка в ответ.
Кто-то в гении выбился, кто-то в начальство…
Не жалейте, что вам не досталось их бед.
Никогда, никогда ни о чем не жалейте —
Поздно начали вы или рано ушли.
Кто-то пусть гениально играет на флейте.
Но ведь песни берет он из вашей души.
Никогда, никогда ни о чем не жалейте —
Ни потерянных дней, ни сгоревшей любви.
Пусть другой гениально играет на флейте,
Но еще гениальнее слушали вы.
Респект! Сам люблю переклади- це іще одна можливість показати філігранність рідної мови.Знайдіть Сергія Цушка "Мистецтво перекладу" - щось додати - важко.
ptaha відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дякую Вам і за коментар, і за пораду
Ваша правда: вірш Цушка