Простуватий лицар
(англійська балада)
Ось їде лицар, ґречний пан,
довкола ласо позирає.
Дівча прямує через лан,
замріяне, собі співає.
"Прекрасна! О, не поспішай! —
відважний рушив враз до бою.
Якби мені належав край,
я б царював удвох з тобою.
Ще можновладців не зборов,
та пристрасть поділити маю:
ми вдвох пізнаємо любов,
інакше просто тут сконаю!"
Коханій намір він відкрив,
в усі усюди подивився.
Як головою не крутив —
належного не бачить місця.
"Якби із паном я дійшла
до батькового дому ладно,
свою любов йому б дала
я на шовкових простирадлах".
Він на коня посадовив
ту дівчину, віз із собою,
і всю дорогу так чинив,
як ніби їхав брат з сестрою.
Її доправив дотемна.
І вдома за надійні мури
мерщій сховалася вона —
лишився за дверима дурник.
"Але ж був наш зелений лан,
високі трави нас вітали.
Ти згаяв мить, хоч був їй пан, —
хіба ж тобі я "ні" казала?
Але ж був наш зелений ліс,
розкішні квіти нас би вкрили.
Та ти мене сюди довіз —
хіба тобі забракло сили?"
Із вірного меча свого
іржу стирає сумно лицар:
"Пропасниця візьми того,
хто раз один повірить жінці!"
Як справжню хто любов зустрів —
з чекання матиме утому.
Кохайтесь хоч серед ланів —
але не зраджуйте потому.
Переклад 6.04.2014
Один з перших моїх перекладів і перекладів українською. Дещо довільний.
Оригінал:
Child 112
The Baffled Knight
Version A
a. Ravenscroft's Deuteromelia, or, The Second Part of Mustek's Melodie, or Melodious Musicke, etc., E 4, London, 1609. Ritson's Ancient Songs, 1790, p. 159.
Pills to Purge Melancholy, III, 37, 1719.
Yonder comes a courteous knight,
Lustely raking ouer the lay;
He was well ware of a bonny lasse,
As she came wandring ouer the way.
Then she sang downe a downe, hey downe derry (bis)
'Ioue you speed, fayre lady,' he said,
'Among the leaues that be so greene;
If I were a king, and wore a crowne,
Full soone, fair lady, shouldst thou be a queen.
Then she sang downe a downe, hey downe derry (bis)
'Also Ioue saue you, faire lady,
Among the roses that be so red;
If I haue not my will of you,
Full soone, faire lady, shall I be dead.'
Then she sang downe a downe, hey downe derry (bis)
Then he lookt east, then hee lookt west,
Hee lookt north, so did he south;
He could not finde a priuy place,
For all lay in the diuel's mouth.
Then she sang downe a downe, hey downe derry (bis)
'If you will carry me, gentle sir,
A mayde vnto my father's hall,
Then you shall haue your will of me,
Vnder purple and vnder paule.'
Then she sang downe a downe, hey downe derry (bis)
He set her vp vpon a steed,
And him selfe vpon another,
And all the day he rode her by,
As though they had been sister and brother.
Then she sang downe a downe, hey downe derry (bis)
When she came to her father's hall,
It was well walled round about;
She yode in at the wicket-gate,
And shut the foure-eard foole without.
Then she sang downe a downe, hey downe derry (bis)
'You had me,' quoth she, 'abroad in the field,
Among the corne, amidst the hay,
Where you might had your will of mee,
For, in good faith, sir, I neuer said nay.
Then she sang downe a downe, hey downe derry (bis)
'Ye had me also amid the field,
Among the rushes that were so browne,
Where you might had your will of me,
But you had not the face to lay me downe.'
Then she sang downe a downe, hey downe derry (bis
He pulled out his nut-browne sword,
And wipt the rust off with his sleeue,
And said, Ioue's curse come to his heart
That any woman would beleeue!
Then she sang downe a downe, hey downe derry (bis)
When you haue you owne true-loue
A mile or twaine out of the towne,
Spare not for her gay clothing,
But lay her body flat on the ground.
Then she sang downe a downe, hey downe derry (bis)
ID:
785566
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Поема ТЕМАТИКА: Філософська лірика дата надходження: 01.04.2018 21:33:43
© дата внесення змiн: 22.06.2024 16:11:17
автор: Валентина Ржевская
Вкажіть причину вашої скарги
|