Мой самый первый длинный стишок, который не был переводом. О том, как я перевожу чужие стихи.
Переводчица
Мысль не приходит, что поэтом буду:
Умею разглагольствовать, не петь.
Стих истинный — большое слишком чудо,
Им зауми моей не овладеть.
Но мир мой треснут и грозит распасться,
Уловкой только можно ладить с ним.
Я пробую в стихах чужих спасаться,
И обращаюсь к жизням я другим.
То будто я — старик суровый, странный;
Стихи — лишь часть чудес, что может он:
Его труды одушевляют мрамор,
Им в красках мира путь запечатлен.
То рыжая блестящая царица,
Актриса, что с собой наедине
Актерством поневоле тяготится,
Вдруг жалобы свои поручит мне.
То храбрый рыцарь праздный выражает
По делу и любви тоску в стихах;
То хитрый рыцарь — узник обличает,
Что дурно дома и в чужих краях;
То лицедей насмешливый тот, страстный,
Которому его же страсти мстят,
Бранит любовь неверную напрасно —
Так, что в веках упреки повторят.
И женщина-ученый меж монахинь,
И не желавшая забыть вдова,
И джентльмен, что смерть найдет на плахе,
И грустный шут, чьи лучше дел слова…
Искусней им помощники служили,
Но, сжалившись иль заиграв со мной,
Они мне мысль и образ одолжили
Себе приняв в подспорье голос мой.
От них нужны толчки мне и подсказки,
Моя душа — их временный приют,
Они — укрытье мне, но я — их маска,
Их силы в мир через меня идут.
Уйдут они, и мой порыв исчезнет.
Остатков чуда я не сберегу.
Услышат — я прошу у них прощенья
За то, что так служу им, как могу.
Мой перевод — всегда один из многих,
Его достойнейшим не назовут:
Благой запал изъянов ведь не скроет,
И не стараясь сильно, их найдут.
Обогащалась, а не обиралась,
Должна не жадничать — благодарить:
Часть сущности моей другим досталась,
Чтоб, сохранив себя, могла я жить.
3 февраля 2016 г.
P.S. В очень патетическом финале слово «обиралась» — это страдательный залог от глагола «обирать» в смысле «обворовывать, отбирать нечестным путем, насильно » (Толковый словарь Ефремовой). А то вы подумаете что-нибудь более мрачное или менее приличное, чем мне хотелось бы. :-)
ID:
1004466
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Філософська лірика дата надходження: 30.01.2024 16:35:01
© дата внесення змiн: 30.01.2024 16:35:40
автор: Валентина Ржевская
Вкажіть причину вашої скарги
|