Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Людмила Дзвонок: Подарунки осені (Переклад вірша Надії Рубінської - ВІРШ

logo
Людмила Дзвонок: Подарунки осені  (Переклад вірша Надії Рубінської - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Подарунки осені (Переклад вірша Надії Рубінської

Подивилась у віконце -
Там стоїть така краса!
Нарядила осінь в сукні
Деревця всі неспроста!

Здивувати захотіла? -
Відповім, що це вдалось,
Бо сьогодні, в цьому певна,
Від всіх див цих не спалось!

Подарунок очевидний –
Фарб яскравий перелив!
І звучить в моїм серденьку
Осені святий мотив.

Роздала свої багатства:
Сонце, листя і дощі,
І шепнула мені тихо:
«В гості я піду мерщій!»
                        07.09.2013

ID:  447765
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 07.09.2013 16:43:27
© дата внесення змiн: 28.09.2013 00:17:06
автор: Людмила Дзвонок

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Надія Рубінська
Прочитаний усіма відвідувачами (931)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Віктор Варварич, 18.09.2013 - 08:24
12 12 12 гарно... 16 16 16
 
Надія Рубінська, 07.09.2013 - 17:06
Вийшло, Людо, гарно. 12 12 12 16 5/5+++! 16
Тільки ти останнім рядком змінила сенс мого вірша. Але цей переклад має право на життя. ДЯКУЮ!
osen1 osen2 osen1 flo31 flo36 39 39 32 39 39 21 21 21
 
Людмила Дзвонок відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Хай поживе, Надієчко! osen2
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: