Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Елена*: Пробуй летать. Перевод - перифраз. Сонет 7 - ВІРШ

logo
Елена*: Пробуй летать. Перевод - перифраз. Сонет 7 - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Пробуй летать. Перевод - перифраз. Сонет 7

Когда внутренний слух станет зримо чётким,
и память разложит по полочкам жизнь,
однажды придёт друг. Встреть его с почётом.
Неизвестный. Но принесёт тебе приз -

понимание – ты слышал этот голос
Где, в какой стране, жизни? И как давно?
покажется - ты помнишь что он был молод,
помнишь цвет его глаз. И, кажется,  нос.

Ты же не боишься встретить свою личность?
Хочешь познать себя, свой новый образ?
Он всегда рядом. Однако,  непривычно.
Крикнет: «Хватит тебе спать. Летать пробуй»

Ты здесь один. В пути ж он - вечный  спутник.
Твой верный друг. «Проснись. Настало утро».

18.0.18 г.

Сонет 7
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=783568 

І внутрішній стає чіткішим слух, 
І чітко розставляє пам’ять віхи – 
Коли приходить невідомий друг 
Зі словом незбагненної потіхи.
Ти, може, голос цей колись і  чув,
Та так давно… І де, в якій країні?
Ти, може, цих очей ще не забув,
Та чи вони належали людині?
Ти ж не боїшся стріти двійника,
Пізнать себе у образі чужому?
Ти чуєш – хтось давно тебе гука:
Ну, годі спать, ходімо вже додому!

Ти тут  один. А там, у далині – 
Заснули десь твої труди і дні.

21.03.18 г.

ID:  787937
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 18.04.2018 13:52:19
© дата внесення змiн: 19.04.2018 09:39:48
автор: Елена*

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (162)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Як завжди чудово.Наснаги й любові. give_rose
 
Елена* відповів на коментар Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський, 19.04.2018 - 00:15
Спасибо! И вам радости и благополучия! flo13
 
ТАИСИЯ, 18.04.2018 - 14:19
Я поняла, что этот вечный спутник-
Он идёт по жизни рядом...
С ним комфортно и уютно,
Когда встретимся мы взглядом....
Ты - красноречивая фантазёрка! sty101 curtsey 16 16
icon_flower
 
Елена* відповів на коментар ТАИСИЯ, 18.04.2018 - 14:35
ТАИСИЯ, это наша душа, тонко-энергетический двойник, с которым нужно дружить. Это из области окультизма, эзотерики и .т.д. smile
flo12 16 22
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: