Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Віталій Гречка: Легенда Старого Моряка (текст 1834р. ) Семюел Тейлор Колрідж (ч. 6) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Світлана Себастіані, 25.09.2023 - 19:51
(Може, якось виділити слова "перший голос", "другий голос"? ) Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 25.09.2023 - 19:57
Second VoiceStill as a slave before his lord, The ocean hath no blast; His great bright eye most silently Up to the Moon is cast— Ось так наприклад у автора...Навіть і не знаю, можливо й треба було б як пряму мову з лапками кругом, але я просто продублював його пунктуацію. Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 25.09.2023 - 20:00
Я розумію, не сердіться, будь ласка! Просто такі читачі, як я прочитують одним реченням, а якби там був якийся відступ, курсив чи двокрапка, до них би з першого разу дійшло.
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 25.09.2023 - 20:05
Та не серджуся я Я при перекладах за пунктуацію завжди думаю, вона відрізняється в різних мовах, в різні часи і у різних авторів Може подумаю як краще виділити і підкоригую трішки - відступом або табом, 7-му вже виклав, запрошую
|
|
|