Я – Женщина, и, значит, я – царица,
Свожу сума всех земных царей.
Я – Женщина, и, значит, я – вольная птица,
Парю в небесах, не ставши твоей.
Я – Женщина, и, значит, я – актриса,
Сыгравшая тысячи ролей.
Я – Женщина, и, значит, я – певица,
Голосом чарую всех мужей.
Я – Женщина, и, значит, я – рабыня
Познавшая, много унижений и обид.
Я – Женщина, и, значит, я – богиня,
Восхищает многих, мой прекрасный вид.
Я – Женщина, могу любить я многих,
Но выбираю одного.
Я – Женщина, играю на правилах я строгих,
Но не трогаю я дорогого и своего.
Я – Женщина, во мне так много страсти,
Воспламеняю, лишь от прикосновения рук.
Я - Женщина и от боли распадусь на части,
Испытывая сотни адских мук.
Я – Женщина, я – то самое счастье,
Которое совсем не берегут.
Я – Женщина и, иногда, я приношу несчастье,
Но не все без меня проживут.
Я – Женщина, и, значит, я – прекрасна
С рождения до старости седой.
Я – Женщина, бываю я опасна,
Но даже я, жизнь не смогу пройти одной.
Я – Женщина, и, значит, я – признанная Богом,
Но строжайше, наказанная им.
Колись я писав у вірші "Слово "Жінка"":Мені подобається в російській мові слово «женщина». Від цього слова віє м’якістю, теплотою, повагою і материнством. Мені подобається в українській мові слово «жінка». Воно лаконічне, строге і таємниче, як загадкова строга краса Нефертіті. Багато українських поетів намагалося і намагається розгадати це слово, відшукати для нього поетичні порівняння і синоніми. Серед них і я, невідомий сільський поет. Ну а далі вірш про жінку, врешті Ти можеш прочитати його на моїй сторінці. Але Ти, Оксано, написала його ще краще, багатше.
Рін відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за такий щирий і позитивний коментарій. З величезною радістю почитаю і Ваш вірш про "Жінку".