Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Вікторія Т.: Куди зникли всі квіти? (переклад) - ВІРШ

logo
Вікторія Т.: Куди зникли всі квіти? (переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Куди зникли всі квіти? (переклад)


Куди зникли всі квіти? Стільки часу спливло. Куди зникли всі квіти? Зникли давно. Куди зникли всі квіти? Дівчатами зірвані – всі як одна. Тож коли вони помудрішають? (2) Куди зникли дівчата? Стільки часу спливло. Куди зникли дівчата? Зникли давно. Куди зникли дівчата? До хлопців полинули – всі як одна. Тож коли вони помудрішають? (2) Куди зникли всі хлопці? Стільки часу спливло. Куди зникли всі хлопці? Зникли давно. Куди зникли всі хлопці? В одностроях військових – всі, як один. То ж коли вони помудрішають? (2) Куди зникли солдати? Стільки часу спливло. Куди зникли солдати? Зникли давно. Куди зникли солдати? Лежать у могилах -- усі, як один. Тож коли вони помудрішають? (2) Куди зникли могили? Стільки часу спливло. Куди зникли могили? Зникли давно. Куди зникли могили? Укрилися квітами -- всі як одна. Тож коли ми всі помудрішаєм? (2) Куди зникли всі квіти? Стільки часу спливло. Куди зникли всі квіти? Зникли давно. Куди зникли всі квіти? Дівчатами зірвані – всі як одна. Тож коли вони помудрішають? (2) Where have all the flowers gone, long time passing, Where have all the flowers gone, long time ago, Where have all the flowers gone, picked by young girls every one, When will they ever learn? When will they ever learn? Where have all the young girls gone, long time passing, Where have all the young girls gone, long time ago, Where have all the young girls gone, gone to young men every one, When will they ever learn? When will they ever learn? Where have all the young men gone, long time passing, Where have all the young men gone, long time ago, Where have all the young men gone, gone to soldiers every one, When will they ever learn? When will they ever learn? Where have all the soldiers gone, long time passing, Where have all the soldiers gone, long time ago, Where have all the soldiers gone, they've gone to graveyards every one, When will they ever learn? When will they ever learn? Where have all the graveyards gone, Long time passing, Where have all the graveyards gone, long time ago, Where have all the graveyards gone, gone to flowers every one, When will we ever learn? When will we learn? Where have all the flowers gone, long time passing, Where have all the flowers gone, long time ago, Where have all the flowers gone, picked by young girls every one, When will they ever learn? When will they ever learn? Written by Pete Seeger (1955) and Joe Hickerson (1960) By Joan Baez

ID:  686538
Рубрика: Поезія, Воєнна лірика
дата надходження: 30.08.2016 08:24:53
© дата внесення змiн: 30.08.2016 13:11:15
автор: Вікторія Т.

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (621)
В тому числі авторами сайту (11) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Чайківчанка, 30.08.2016 - 09:45
give_rose 22 19 16 12
 
Вікторія Т. відповів на коментар Чайківчанка, 30.08.2016 - 11:14
Дякую. flo15
 
yaguarondi, 30.08.2016 - 08:42
12 16 вражає своєю правдою незворотності
 
Вікторія Т. відповів на коментар yaguarondi, 30.08.2016 - 08:45
Так, пісня — із тих, що поза межами часу.
 
Надясемена, 30.08.2016 - 08:35
cry 23 23 23
 
Вікторія Т. відповів на коментар Надясемена, 30.08.2016 - 08:44
Мені також хочеться плакати (особливо від того останнього кадру), але пісня чудова.
 
Надясемена відповів на коментар Вікторія Т., 30.08.2016 - 08:58
Так! Молодець, зо переклали. 12
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: