Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Мирослав Бісаврюк: Про мудрість, сміливість і славу - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ frank, 05.01.2021 - 20:41
переклад – місцями дуже неточний. навіщо римування? в англійській версії римування немає
Мирослав Бісаврюк відповів на коментар frank, 06.01.2021 - 10:43
та я от теж думав спочатку. а з іншого боку неримований переклад вже існує, та теж, доречі, місцями неточний. в мене ж це задля римування і без втрати основної думки...В мене була ідея спробувати віршовано інтерпретувати найулюбленіші станзи та об'єднати їх в такі невеличкі цикли
frank відповів на коментар Мирослав Бісаврюк, 06.01.2021 - 11:34
проблема в тому, що прагнення будь-що римувати часто може призводити до втрати стрункости викладу: речення виходять вимученими, неприродно складеними й неоковирними – в перекладах особливо
|
|
|