|
Две, те что легче - воздух и огонь -
Мои стихии - мысль и желанье,
Как пара голубей скользят меж мно-
ю и тобой, где б не́ был я в изгнаньи.
Но стоит им направиться к тебе
и мной овладевают две другие,
По тяжести подобные плите,
Гнетут меня тоской меланхолии
До той поры, пока вернутся вновь
Ко мне мои почтовые голубки
С желанной вестью про мою любовь
И я смеюсь... но тут же плачу в муке,
И посылаю снова голубей,
И жду в немом бессилии вестей.
OSALx2023-o8
в античной и средневековой натурфилософии — четыре первоначальных вещества
(огонь, земля, воздух и вода) из которых состоит всё сущее.
*
The other two, slight air and purging fire,
Are both with thee, wherever I abide;
The first my thought, the other my desire,
These present-absent with swift motion slide.
For when these quicker elements are gone
In tender embassy of love to thee,
My life, being made of four, with two alone
Sinks down to death, oppress′d with melancholy;
Until life′s composition be recured
By those swift messengers return′d from thee,
Who even but now come back again, assured
Of thy fair health, recounting it to me:
This told, I joy; but then no longer glad,
I send them back again and straight grow sad.
William Shakespeare
*
Другие две основы мирозданья -
Огонь и воздух - более легки.
Дыханье мысли и огонь желанья
Я шлю к тебе, пространству вопреки.
Когда они - две вольные стихии -
К тебе любви посольством улетят,
Со мною остаются остальные
И тяжестью мне душу тяготят.
Тоскую я, лишенный равновесья,
Пока стихии духа и огня
Ко мне обратно не примчатся с вестью,
Что друг здоров и помнит про меня.
Как счастлив я!.. Но вновь через мгновенье
Летят к тебе и мысли и стремленья.
Перевод С.Маршака
*
Другие две стихии, где бы я
Ни находился - те, всегда с тобою:
То воздух - мысль моя, огонь - любовь моя;
Они, свободные, несутся с быстротою.
Когда же от меня они умчатся в даль,
К тебе, красавица, с приветом страсти нежной,
Без этих двух стихий одна печаль
Мне суждена, да гнет тоски безбрежной.
И я - мертвец; но лишь они назад
Вернутся вновь - и с ними жизнь вернется!
Весть добрую о милой сообщат -
И сердце радостью зажжется.
Но я спешу к тебе их снова отослать,
И грустен, и уныл вмиг становлюсь опять.
Перевод Н. Брянского
ID:
999753
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Поетичні переклади дата надходження: 29.11.2023 11:03:53
© дата внесення змiн: 17.01.2024 00:19:05
автор: Под Сукно
Вкажіть причину вашої скарги
|