Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Колесник: 100. «Гей, майстре, зроби мені мрію» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Samar Obrin, 11.03.2012 - 19:46
"я так счастлив, я так рад, что кто-то счастлив!" (Група АУКЦыОН) пора цитировать себя быть поэтом - и лезть за словом в чужой карман - это же лишнее занятие! Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
:БОГ ВИХОРІВ СМЕРЧ розірви мене, Святий Дух, фаршем по стінах від передозу! .. Samar Obrin, 11.03.2012 - 19:02
Порадіймо диву променя сонця, Вітрів і квітів. Хай буде зіткана вона із килима лугів. наконец-то встретил земную любовь! Это искренне радует. Надоело уже читать о внеземной любви, которая носится со своими небылицами. А здесь, то что нужно: свежий взгляд на природу, ощутима любовь к земле. Да будет так! Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Крейн писав ще в 19 столітті "я так счастлив, я так рад, что кто-то счастлив!" (Група АУКЦыОН) |
|
|