Переклад з російської мови
Я ЗНАЮ ПРАВДУ…
Я знаю правду! Всі інші правди – пусте!
Не треба людям з людьми на землі боротись!
Дивіться: вечір, дивіться: вже ніч іде.
Про що ви – поети, коханці, полководці?
Вже вечір стелиться і земля у росі,
Хуга зоряна замре в небі холодному,
І під землею скоро заснемо всі,
Хто на землі не давав заснуть один одному.
13.05.2017
Примітки: Оригінал вірша Марини Цвєтаєвої:
***
Я ЗНАЮ ПРАВДУ…
Я знаю правду. Все прежние правды – прочь!
Не надо людям с людьми на земле бороться!
Смотрите: вечер, смотрите: уж скоро ночь.
О чем – поэты, любовники, полководцы?
Уж ветер стелется, уже земля в росе,
Уж скоро звездная в небе застынет вьюга,
И под землею скоро уснем мы все,
Кто на земле не давали уснуть друг другу.
03.10.1915