Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Joseph Victor von Scheffel :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Чайківчанка
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Joseph Victor von Scheffel :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Ausfahrt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das ist im Leben häßlich eingerichtet...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Ichthyosaurus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen - Zueignung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen - Zur einhundertsten Auflage
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen - Zur fünfzigsten Auflage
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 1. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 10. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 11. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 12. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 13. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 14. Stück - 1
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 14. Stück - 3
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 14. Stück - 4
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 15. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 16. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 2. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 3. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 4. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 5. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 6. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 7. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 8. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 9. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Eine traurige Geschichte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frankenlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Kampfmüd’ und sonn’verbrannt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. I. Ueber Haide und Moor.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. III. Morgengesang.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. IV. Das alte Waldschloß.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. IX. Wenn die Unken rufen.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. Nachwort.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. V. Nach dem Windbruch.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. VI. Einsame Blumen.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. VII. Waldbrand.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. VIII. Sonnenuntergang.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. Vorwort.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. X. Waldfrevel.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. XI. Morgengruß in der Waldmühle.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. XII. Stilles Heim.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Валентина Мала
-
НАЦІЯ
НЕПЕР
ЕМОЖНИХ
Валентина Мала
-
МИ ВІЛ
ЬНІ І
ГІДНІ
Горобец Александр
-
Поч
ему
???
Наталія Погребняк
-
ТИ ТОР
КНУВС
Я ДУШІ
на манжетах вишиванки
-
МУДРІС
ТЬ Н
АД УСЕ
Ведомая любовью
-
Закон - не уби
вай - ну, к
ем же не поруган?
на манжетах вишиванки
-
Сорочку ча
су розтр
іпало вітром
Костянтин Вишневський
-
Зда
єт
ься
Марина Василюк
-
Вдих.
Моя
люба
Чайківчанка
-
У КОЖНОГ
О СВОЄ
БАЧЕННЯ
Ганна Верес
-
Любов до к
раю одя
гну у слово
I.Teрен
-
Граф
ома
нія
Променистий менестрель
-
Всім до вподо
би у мирі
є лад пісня
Онищук Валентина
-
Осінь
кох
ання
Наталі Рибальська
-
Перш
ий
сніг
Інна Рубан-Оленіч
-
Гід
ні
сть
Олекса Терен
-
ЧОМУ У
СЕРЦІ
УКРАЇНА
Под Сукно
-
DIE SONETTE A
N ORPHEUS.
XXIX. Перевод
Іван Мотрюк
-
Перш
ий
сніг.
Виктор Ситниченко
-
В глуб
ине
ноября
Мілена Христич
-
*
*
*
Feelings and Emotions
-
ЧОМУ ТИ
ПІДІЙШ
ОВ? СКАЖИ!
Виктор Ситниченко
-
Шесть
деся
т один
MAX-SABAREN
-
«Збіглу,
забутим
овалом…»
Андрій Листопад
-
А вітер у
носить
жовте листя
MAX-SABAREN
-
«Утвердит
и нову
доктрину…»
Андрій Листопад
-
А вітер у
носить
жовте листя
Под Сукно
-
*
*
*
Володимир Каразуб
-
Жі
нк
а
Інна Рубан-Оленіч
-
Блуканн
я реа
льністю
Talia
-
И вот вы
пал пе
рвый снег
Каа3003
-
Гж
ен
ие
Ніна Незламна
-
Подар
унок
ночі
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Струнка
красив
а і висока
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Осінн
я ме
лодія
Олег Князь
-
Жи
тт
я
Наталі Косенко - Пурик
-
Старайс
ь не в
пускати…
Артур Дмитрович Курдіновський
-
Цінуй
те с
лово!
Микола Соболь
-
Віщунс
ька ч
ерешня
Ростислав Сердешний
-
Відлік 24.
02. 2022
р. Запис 11
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/166 СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ
! СЛАВА НАВІКИ БОГУ!
ДЕ – ПОСТУЛАТ: Я ДАВ ЖИТТЯ ЖИВОМУ!
..
Talia
-
Прошлое н
е измен
ить (хокку)
Кхонгсаван Прін Сапарат
-
Скам'я
ніли
й крик
Ксенія О
-
Плач! Сльо
зи зігрі
ють ще душу.
MC_Yorick
-
Де ти? Де ти? Д
е ти? (+ дем
ка пісні від Suno)
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie