Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Franz Grillparzer :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Talia
Под Сукно
Ростислав Сердешний
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Franz Grillparzer :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abschied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Albumblatt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Allgegenwart
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alma von Goethe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alpenszene
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Grabe Mozart, des Sohnes
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Hügel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Ovid
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Sonne
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Freund
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Böse Stunde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Böses Wetter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Beethoven
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Begegnung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bitte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Duell
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Grab im Walde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Zauberschwert
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das elegante Frühstück im Kuhstall
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Abend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Fischer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Henker hole die Journale...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Kuss
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dezemberlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Freiheit, die so hoch man hält...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Porträtmalerin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die wahre Glückseligkeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Einfache Myrten...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühlings Kommen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Franz Schubert
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Freundeswort
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Intermezzo
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Jugenderinnerungen im Grünen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lebensregel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Liebe und Wollust
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Naturszene
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Noch einmal in Gastein
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Polarszene
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Reiselust
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sorgenvoll
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Trennung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Verwünschung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Weihnachten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zeloten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Тетяна Іванова - Юртина
-
Я ПИШАЮСЬ ТОБ
ОЮ НАЙКРАЩ
А У СВІТІ ЗЕМЛЯ!
Тетяна Іванова - Юртина
-
УКР
АЇ
НА
Наталя Данилюк
-
Де ти,
пас
ко?. .
Ася Оксамитна
-
Гли
би
на
Talia
-
Жизнь с
овсем
не игра
Олександріса
-
Сьогодні
пощасти
ло малювати
Олександріса
-
Гайда
в Ка
рпати!
Валерій Яковчук
-
Жан Ріш
пен,
Сопілка
Тріумф
-
Добрий
друг
від Бога
Хімічна Химера
-
чорн
а д
іра.
Любов Таборовець
-
БУ
ВА
Є…
Євген Ковальчук
-
Жи
тт
я
Євген Ковальчук
-
"Я зніму ва
нтаж з п
лечей…"
Lana P.
-
На м
іся
ці…
Олександр БУЙ
-
Ме
тр
о
П.БЕРЕЗЕНЬ
-
Занедбане «кол
ись» і нері
шуче «вже»…
Чайківчанка
-
Танцюй
допоки
молодий
Ганна Верес
-
Життя – д
уші вип
робування
Мирослав Манюк
-
ВИБУ
Х Е
МОЦІЙ
Ірина Білінська
-
ДО
МУ
ЗИ
Маг Грінчук
-
Ярмо
готу
ють!
Livera
-
Вийшов місяць
жовтопузий
з-за сірої хмари
Маргіз
-
Весн
яни
й ліс
Ганна Верес
-
Про
муд
рість
AKM
-
Коли пове
рнешся
з війни. .
Livera
-
Хоч і важ
ко нам,
переможемо
Мандрівник
-
мОТузка л
ляна (в
окупації)
Веселенька Дачниця
-
Невимов
ний бі
ль утрат
Вересова
-
Лишь бы н
е гибли
наши люди!
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВА НАВІ
КИ БОГУ! БОГ ОТЕЦЬ Й Б
ОГ СИН – В МЕНІ! МОЇ ЗАКОНИ – ВІЧНІ!
..
Сергій Вітер
-
Ор
і
й
Крилата (Любов Пікас)
-
Сім'я Бр
игінці
в і Пасха
Lana P.
-
Спів
ає
ніч…
Чайківчанка
-
Я ЙД
У Д
ОДОМУ
Межа реальності
-
Бог се
рця п
оєднав
Валерій Яковчук
-
Жан Рішпе
н, Осін
ній сонет
Ведомая любовью
-
На Ценность на
ших душ нам
ёк не слабый нам
Шевчук Ігор Степанович
-
Псалом 233
. Закла
д співчуття
Дмитрий Погребняк 555
-
Любо
в-2
025.
Олександр Мачула
-
Несподі
вана
знахідка
Тома
-
Берег
230;
Xariton
-
Гра у м
овчан
ку (муз)
Станислав Бельский
-
Максим Бородин
. Мы разгов
ариваем с Богом…
Talia
-
И что мн
е дела
ть с этим?
Ніна Незламна
-
Ти д
ухм
яна…
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie