Тарас Комаринський. Крилатий кінь - мрія графомана (переклад з української )
Крылатый конь - мечта графомана
(Перевод )
Шедевры просятся на волю,
А Муза не идёт никак.
Сжимая карандаш до боли,
Тянул по-тихому коньяк.
И в пятизвездочном угаре
В сияньи солнечного дня
Мне захотелось на базаре
Купить крылатого коня.
Пускай по свету он летает ,
Талант мой чистит от трухи,
Умело рифмы подбирает,
Чтоб я мог рифмовать стихи.
Сбылось мечтанье графомана -
Купил коня за полцены -
Моя судьба, иль дым дурмана?
Лети, крылатый мой, гони!
И вся душа моя запела,
Когда лошадку оседлал...
А тут и Муза прилетела,
Но не по делу - я ведь спал.
Крилатий кінь - мрія графомана
Шедеври просяться на волю,
А Муза все не йде ніяк.
Стискаю олівець до болю,
Тихцем ковтаючи коньяк.
І в алкогольному угарі
Одного сонячного дня
Я на звіриному базарі
Куплю крилатого коня.
Нехай по світу він літає,
Талант мій чистить від іржі,
Для мене рими підбирає,
Я з них складатиму вірші.
Здійснилась мрія графомана -
Купив коня за півціни.
Моя він доля, чи омана?
Жени, Пегасе мій, жени!
Душа уся затріпотіла,
Коли коняку осідлав...
Аж ось і Муза прилетіла,
Та було пізно - я ж бо спав.